"اندماجهم في" - Translation from Arabic to English

    • their integration into
        
    • their integration in
        
    • their reintegration into
        
    • reintegration of
        
    • their re-entry into
        
    • inclusion in
        
    • integrating into
        
    • their entry to the
        
    • their reintegration in
        
    • their social integration
        
    • their social reintegration
        
    Working with the migrants themselves should improve their integration into society and provide them greater opportunities in the education and employment markets. UN والعمل مع المهاجرين أنفسهم من المفروض أن يحسن اندماجهم في المجتمع ويتيح لهم فرصاً أكبر في التعليم وفي سوق العمل.
    their integration into the society is linked to their successful acquisition of status, roles and rights in a country of immigration. UN ويرتبط اندماجهم في المجتمع بنجاحهم في الحصول على مركز وأدوار وحقوق في بلد المهجر.
    UNHCR plans to provide emergency assistance to these refugees to facilitate their integration into their new communities. UN وتعتزم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة الطارئة لهؤلاء اللاجئين لتيسير اندماجهم في مجتمعاتهم الجديدة.
    In Mexico, a new programme of scholarships was designed for persons with disabilities to facilitate their integration in the labour market during their unemployment. UN وفي المكسيك، أعد برنامج جديد لتقديم المنح الدراسية إلى اﻷشخاص المعوقين لتيسير اندماجهم في سوق العمل في أثناء بطالتهم.
    The decision taken by the Government of Burkino Faso not to set up camps for returnees and instead to encourage their integration in communities appears to have positive effects. UN ويبدو إيجابياً قرار حكومة بوركينا فاسو عدم إنشاء مخيمات للعائدين وتعزيز اندماجهم في المجتمعات المحلية.
    There was also a special Decree of the President on the provision of material assistance to such persons and measures were being taken to foster their reintegration into society. UN وهناك أيضاً مرسوم خاص من الرئيس عن تقديم المساعدة المادية لهؤلاء الأشخاص، وتتخذ التدابير لرعاية اندماجهم في المجتمع.
    their integration into Israeli society has raised some major challenges. UN وأثار اندماجهم في المجتمع اﻹسرائيلي بعض التحديات الكبيرة.
    In the future, more community-based rehabilitation schemes would be set up to help families care for the disabled and to facilitate their integration into society. UN وسيجري في المستقبل وضع المزيد من خطط التأهيل المجتمعية لمساعدة اﻷسر في العناية بالمعوقين وتيسير اندماجهم في المجتمع.
    Unemployment, however, could hinder their integration into society. UN ولكن البطالة قد تعوق اندماجهم في المجتمع.
    Social assistance provides support to inhabitants, increasing their self-help possibilities and stimulating their integration into the society. UN والمساعدة الاجتماعية تقدم الدعم للسكان، بما يرفع من قدرتهم على مساعدة أنفسهم ويسهل اندماجهم في المجتمع.
    Discrimination against young people, and in particular young women and girls, hinders their integration into society. UN ويؤدي التمييز ضد الشباب، وبخاصة الشابات والفتيات، إلى إعاقة اندماجهم في المجتمع.
    Saudi Arabia had also adopted policies and enacted legislation to improve the socioeconomic situation of older persons, promote their integration into society and protect their legal rights. UN واعتمدت المملكة أيضا سياسات وسنَّت قوانين لتحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية لكبار السن، وتعزيز اندماجهم في المجتمع وحماية حقوقهم القانونية.
    The Committee recommends that the State party evaluate existing programmes developed for Roma in order to assess their integration into Lithuanian society. UN وتوصي اللجنة بأن تقيِّم الدولة الطرف البرامج القائمة التي وضعت من أجل أفراد الروما لتقييم اندماجهم في المجتمع الليتواني.
    DDO provides the legal means to ensure equal opportunities for persons with disabilities and to facilitate their integration into the community to the fullest extent possible. UN ويوفر هذا القانون الوسيلة القانونية لضمان إتاحة تكافؤ الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة وتيسير اندماجهم في المجتمع إلى أقصى حد ممكن.
    The unstable situation of refugee children that affect their integration in the Lebanese society. UN والوضع غير المستقر للأطفال اللاجئين الذي يؤثر على اندماجهم في المجتمع اللبناني.
    In addition, the social work departments forming part of the mental health team carry out psychosocial studies and evaluate patient support networks to further their integration in community life. UN وفضلاً عن ذلك، ينجز الأخصائيون في مجالات العمل الاجتماعي، والذين ينتمون إلى فريق الصحة العقلية، دراسات نفسية اجتماعية ويقيمون شبكات دعم المرضى بغرض تعزيز اندماجهم في حياة المجتمع.
    The Committee is concerned that the Multicultural Families Support Act excludes a large number of the people present in the country and hampers their integration in the State party's society, thereby creating de facto discriminatory situations which have particularly heavy consequences on the children and foreign spouses. UN ومما يثير قلق اللجنة أن قانون دعم الأسر المتعددة الثقافات يستثني عدداً كبيراً من الناس الذين يعيشون في كوريا ويعوق اندماجهم في مجتمع الدولة الطرف مما يخلق أوضاعاً تمييزية بحكم الواقع لها آثار وخيمة، خصوصاً على الأطفال وعلى الأزواج الأجانب سواء كانوا رجالاً أو نساءً.
    The Special Representative wishes to stress the need for adequate measures to ensure their security and to facilitate their reintegration into society. UN ويود الممثل الخاص أن يؤكد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير كافية لضمان أمنهم وتسهيل إعادة اندماجهم في المجتمع.
    Concern is also expressed at the insufficient programmes for the physical and psychological recovery and social reintegration of children victims of such abuse and exploitation. UN كما تعبر عن قلقها من أن البرامج المخصصة لاستعادة الأطفال ضحايا هذا النوع من الانتهاكات والاستغلال عافيتهم البدنية والنفسية ولإعادة اندماجهم في المجتمع، برامج غير كافية.
    Individuals were expelled by their adopted countries and returned, often with no remaining family or social support networks to assist their re-entry into those vulnerable societies. UN فيتم طرد الأفراد من البلدان التي تبنّتهم ويعودون إليها، فلا يجدون في كثير من الأحيان أسرهم أو شبكات دعم اجتماعية لمساعدتهم على إعادة اندماجهم في هذه المجتمعات الضعيفة.
    74. JS8 remained concerned that children with disabilities and their families continued to experience barriers to inclusion in society. UN 74- وما زالت الورقة المشتركة 8 تشير إلى القلق لأن الأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد أسرهم ما انفكوا يواجهون عقبات تحول دون اندماجهم في المجتمع.
    Other Government and Government-sponsored initiatives in helping FDHs adapt to life in Hong Kong and facilitating their integrating into the mainstream community are detailed in paragraphs 295 - 298 in Article 13. UN وترد في الفقرات 295 إلى 298 تحت المادة 13 تفاصيل مبادرات أخرى حكومية ومبادرات أخرى ترعاها الحكومة لمساعدة أولئك الخدم على التكيف مع الحياة في هونغ كونغ ولتيسير اندماجهم في تيار الحياة الرئيسي في المجتمع المحلي.
    (e) Develop training and learning opportunities for Roma, with a view to facilitating their entry to the labour market; UN (ه( تعزيز برامج التدريب والتعلم الخاصة بالروما بهدف تيسير اندماجهم في سوق العمل؛
    In countries where the continuing recruitment of children was no longer a central issue, their reintegration in society remained problematic. UN وفي البلدان التي لم يعد تجنيد الأطفال فيها قضية محورية، مازالت إعادة اندماجهم في المجتمع تمثل مشكلة.
    The Office is also responsible for improving the living conditions of disabled persons and working towards their social integration. UN كما تتولى هذه الادارة مهمة تحسين ظروف عيش المعاقين والعمل على تأمين اندماجهم في المجتمع.
    Some of the issues and needs that should be addressed in a collaborative manner include the demobilization of child soldiers and their social reintegration, the return and reintegration of displaced and refugee children, mine-clearance and mine-awareness programmes, psychological recovery, educational and vocational training, and issues of juvenile justice. UN ومن بين القضايا والحاجات التي ينبغي معالجتها بطريقة تضافرية تسريح اﻷطفال الجنود وإعادة اندماجهم في المجتمع، وعودة اﻷطفال المشردين واللاجئين وإعادة إدماجهم، وإزالة اﻷلغام وبرامج التوعية باﻷلغام، والاستشفاء النفسي، والتعليم والتدريب المهني، ومسائل قضاء اﻷحداث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more