"انسحاب اسرائيل من" - Translation from Arabic to English

    • Israel's withdrawal from
        
    • withdrawal of Israel from
        
    • Israeli withdrawal from
        
    • withdrawal by Israel from
        
    The ultimate guarantee for peace is Israel's withdrawal from all occupied territories, including the Golan Heights and southern Lebanon. UN والضمان النهائي للسلم إنما هو انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك مرتفعات الجولان السورية وجنوب لبنان.
    I refer in particular to Israel's withdrawal from the West Bank and to the holding of free elections at the earliest possible date. UN وأشير بصفة خاصة الى انسحاب اسرائيل من الضفة الغربية وإجراء انتخابات حرة في أبكر موعد ممكن.
    Israel's withdrawal from the Gaza Strip and the Jericho area would constitute the real beginning of the establishment in the region of that long sought after peace which peoples have aspired to. UN وانه فــي حالة انسحاب اسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحــا، فإن ذلك سيكون البداية الفعليــة ﻹحــلال السـلام في المنطقة الذي لطالما تعطشت إليه شعوب المنطقــة.
    I refer in particular to the withdrawal of Israel from the West Bank and Jericho and to the election, through a free ballot, of the transitional Council. UN وأنا أشير بوجه خاص الى انسحاب اسرائيل من الضفة الغربية وأريحا، والى اجراء انتخاب للمجلس الانتقالي عن طريق الاقتراع الحر.
    We share the hope that these talks will result in the early exercise by the Palestinian people of their right to self-determination and will lead to the withdrawal of Israel from occupied Palestinian and Arab territories, including the Holy City of Jerusalem. UN ونتشاطر اﻷمل بأن تفضي هذه المحادثات إلى ممارسة مبكرة من جانب الشعب الفلسطيني لحقه في تقرير المصير، وتؤدي إلى انسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة، بما في ذلك القدس الشريف.
    We hope that Israeli withdrawal from all occupied Arab territories, including Jerusalem, and the establishment of an independent Palestinian State will be the final objective of these efforts. UN ونأمل أن يكون انسحاب اسرائيل من كل اﻷراضي العربية المحتلة، بما فيها القدس، وإقامة دولة فلسطينية مستقلة الهدف النهائي لهذه الجهود.
    It is a source of the gravest concern to witness the continuing acts of violence in the Gaza Strip and in the Jericho area. We had hoped that such practices would end with the upcoming Israeli withdrawal from Gaza, set to take place in less than two weeks, according to the agreement between the two parties. UN وإنه لمما يدعو الى القلق ما نشهده من استمرار سلوك العنف في قطاع غــزة وأريحا، وهو ما كنا نأمل أن ينتهي مع اقتراب تاريخ انسحاب اسرائيل من غزة بعد اقل من أسبوعين، طبقا للاتفاق الذي وقع عليه الطرفان.
    That is why we are deeply concerned at the fact that the ongoing negotiations continue to face obstacles and difficulties, particularly with regard to the question of Israel's withdrawal from the Gaza Strip and Jericho. UN ولهذا فإننا نشعر بعميق القلق لكون المفاوضات الجارية لاتزال تواجه عقبات ومصاعب، خصوصا فيما يتعلق بمسألة انسحاب اسرائيل من قطاع غزة وأريحا.
    In that Declaration, the two parties agreed on the principle of withdrawal by Israel from the Occupied Palestinian Territories and that Israel's withdrawal from Gaza and Jericho was to be a first step towards Israel's complete withdrawal from all the territories it occupied in 1967. UN ولعل تناولنا لهذا البند يستند الى أساس صلب مستمد من واقع ما تم الاتفاق عليه في إعلان المبادئ، حيث اتفق الجانبان على أن يكون انسحاب اسرائيل من قطاع غزة وأريحا في الضفة الغربية بمثابة خطوة أولى نحو الانسحاب الكامل من كل اﻷراضي التي احتلت.
    We are confident that Israel and the Palestine Liberation Organization (PLO) will come to a mutually acceptable compromise regarding the timing of Israel's withdrawal from the occupied territories. UN إننا لعلى ثقة بأن اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية سيتوصلان الى حل توفيقي يقبله الجميع بشأن تاريخ انسحاب اسرائيل من اﻷراضي المحتلة.
    The ultimate guarantee for a durable and just peace is Israel's withdrawal from all occupied territories, including the Syrian Golan Heights and southern Lebanon. UN والضمان اﻷخير لسلام عادل ودائم هو انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما فيها مرتفعات الجولان السورية والجنوب اللبناني.
    Sri Lanka has maintained that such a settlement requires, in essence, Israel's withdrawal from all occupied territories and the restoration of the inalienable national rights of the Palestinian people, including their right to self-determination and their right to a homeland of their own. UN وترى سري لانكا أن هذه التسوية تتطلب، أساسا، انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، واسترجاع الشعب الفلسطيني لحقوقه الوطنية غير القابلة للتصرف، بما في ذلك حقه في تقرير مصيره وحقه في وطن خاص به.
    The members were of the opinion that such a process could lead to peace only when it is based on Israel's withdrawal from all the occupied Palestinian territory, including Jerusalem and all other occupied Arab territories, and which will guarantee the exercise by the Palestinian people of its inalienable rights. UN وكان من رأي اﻷعضاء أنه لا يمكن لهذه العملية أن تفضي الى تحقيق السلم إلا عندما تستند الى انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس ومن جميع اﻷراضي العربية اﻷخرى المحتلة، وعندما تضمن ممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة التصرف.
    At the international level, and with the end of the cold war, cooperation has replaced confrontation between States; this has provided a new and unique opportunity for breaking the deadlock in the Middle East, as evidenced in the signing of the Palestinian-Israeli accord regarding Israel's withdrawal from Gaza and Jericho, which is scheduled to begin, God willing, within the next two weeks. UN فعلى الصعيد الدولي، ومع انتهاء الحرب الباردة حل التعاون بين الدول بدلا من المواجهة بينها، مما أعطى فرصة فريدة لكسر الجمود في منطقة الشرق اﻷوسط، وتوقيع الاتفاق الفلسطيني الاسرائيلي حول انسحاب اسرائيل من غزة وأريحا، والذي من المفروض أن يبدأ تنفيذه خلال اﻷسبوعين القادمين، بعون من الله.
    We view this as a first step towards the full realization of a just and comprehensive settlement leading to the withdrawal of Israel from Al-Quds Al-Sharif and all the occupied Palestinian and Arab territories. UN ونرى أن هذا هو الخطوة اﻷولى نحو التحقيق الكامل لتسوية عادلة وشاملة تؤدي الى انسحاب اسرائيل من القدس الشريف ومن جميع اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    The member States of the OIC reaffirm the legitimate national rights of the Palestinian people including their inalienable right to self-determination and reiterate the need for the withdrawal of Israel from the Palestinian territories occupied since 1967, including Al-Quds Al-Shareef and from the other occupied Arab territories. UN وتؤكد الدول أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي من جديد الحقوق الوطنية المشروعة للشعب الفلسطيني بما في ذلك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير. كما تشدد مرة أخرى على ضرورة انسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ سنة ١٩٦٧ بما فيها القدس الشريف ومن سائر اﻷراضي العربية المحتلة اﻷخرى.
    These include: the withdrawal of Israel from Palestinian territory occupied since 1967, including Jerusalem, and other occupied Arab territories; respect for the rights of all States of the region to live in peace within safe and internationally recognized borders; and the recognition and exercise of the national and inalienable rights of the Palestinian people, in particular their right to self-determination. UN وهي تتضمن: انسحاب اسرائيل من اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧، بما في ذلك القدس، ومن سائر اﻷراضي العربية المحتلة؛ واحترام حقوق جميع دول المنطقة في العيش في سلم داخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا؛ والاعتراف بحقوق الشعب الفلسطيني الوطنية غير القابلة للتصرف وممارسته لها، وخاصة حقه في تقرير المصير.
    On 4 May 1994, at Cairo, Israel and the PLO had signed an important Agreement for the withdrawal of Israel from the Gaza Strip and the Jericho Area and for the transfer of authority to the PLO. UN ٢ - وأضاف أن اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وقعتا في ٤ أيار/مايو ١٩٩٤ في القاهرة اتفاقا هاما بشأن انسحاب اسرائيل من قطاع غزة ومنطقة أريحا ونقل السلطة الى منظمة التحرير الفلسطينية.
    These include Israeli withdrawal from all occupied territory, including Jerusalem, the dismantling of all settlements in these lands and the repatriation of Palestinian refugees to their native soil. UN إن هذه المبادئ تتضمن انسحاب اسرائيل من جميع اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك القدس، وتفكيك جميع المستوطنات التي أقيمت في هذه اﻷراضي، وإعادة اللاجئين الفلسطينين إلى تراب وطنهم.
    The communiqué emphasized the necessity of an Israeli withdrawal from all the occupied Arab territories in the West Bank, the Gaza Strip, Jerusalem, the Golan Heights and southern Lebanon so as to open a new page in the history of the Middle East and enable the people of the region to work for development and prosperity. UN وأكد البيان على ضرورة انسحاب اسرائيل من كافة اﻷراضي العربية المحتلة والضفة الغربية وقطاع غزة والقدس والجولان وجنوب لبنان، بما يفتح صفحة جديدة في تاريخ الشرق اﻷوسط، ويمكن شعوب المنطقة من العمل لتحقيق التنمية والازدهار.
    Under the latest Interim Agreement on the West Bank and the Gaza Strip between the Israeli and Palestinian sides, the populated areas of the West Bank would soon be under the responsibility of the Palestinian National Authority after Israeli withdrawal from those areas. UN وطبقا للاتفاق المؤقت اﻷخير بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة المبرم بين الجانبين الاسرائيلي والفلسطيني، فإن السلطة الوطنية الفلسطينية ستتولى قريبا المسؤولية عن المناطق اﻵهلة بالسكان في الضفة الغربية بعد انسحاب اسرائيل من هذه المناطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more