"انسحاب بعض" - Translation from Arabic to English

    • withdrawal of some
        
    • withdrawal of certain
        
    Despite the achievement of consensus on most issues, the discussions had stalled as a result of the last-minute withdrawal of some member States. UN فعلى الرغم من توافق الآراء على معظم القضايا، توقفت المناقشات نتيجة انسحاب بعض الدول الأعضاء في اللحظة الأخيرة.
    Despite the achievement of consensus on most issues, the discussions had stalled as a result of the last-minute withdrawal of some member States. UN فعلى الرغم من توافق الآراء على معظم القضايا، توقفت المناقشات نتيجة انسحاب بعض الدول الأعضاء في اللحظة الأخيرة.
    Despite the recent withdrawal of some Member States, the European commitment towards UNIDO remained unchanged. UN وعلى الرغم من انسحاب بعض الدول الأعضاء مؤخراً، فإنَّ الالتزام الأوروبي تجاه اليونيدو يظل دون تغيير.
    The withdrawal of certain Member States had led to doubts about the future existence of UNIDO within the United Nations system. UN وقال ان انسحاب بعض الدول اﻷعضاء قد أسفر عن اثارة الشكوك حول مستقبل وجود اليونيدو داخل منظومة اﻷمم المتحدة .
    He expressed dismay at the withdrawal of certain major contributors from the Fund, which could seriously jeopardize its operations and undermine efforts to ensure more stable and predictable policies and the smoother functioning of commodity markets. UN كما أعرب عن خيبة اﻷمل إزاء انسحاب بعض المساهمين اﻷساسيين من الصندوق، اﻷمر الذي يهدد عمليات الصندوق تهديدا خطيرا ويقوض الجهود الرامية لتوفير سياسات أكثر استقرارا وقابلية للتنبؤ وزيادة تنسيق أداء ﻷسواق السلع اﻷساسية.
    Resource fragility due to withdrawal of some major donors UN هشاشة الموارد من جرّاء انسحاب بعض البلدان المانحة الرئيسية
    The withdrawal of some States had forced the Organization to reconsider budgetary requirements and its future. UN واضطر انسحاب بعض الدول المنظمةَ إلى إعادة النظر في متطلبات الميزانية وفي مستقبلها.
    Concerned by the ongoing interference, particularly by the former Rwandese authorities, in the provision of humanitarian relief, which has already led to the withdrawal of some non-governmental agencies responsible for the distribution of relief supplies within the camps outside Rwanda, UN وإذ يساورها القلق إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، الذي أدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا،
    At the same time, the Assembly must emphasize that the withdrawal of some troop contingents from UNPROFOR would not end the role of the United Nations in Bosnia and Herzegovina. UN وفي نفس الوقت، يجب أن تؤكد الجمعية العامة على أن انسحاب بعض مفارز القوات من قوة الحماية لن ينهي دور اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    Moreover, the withdrawal of some of MONUA's formed military units that previously provided escorts to humanitarian missions has curtailed many regular activities in the provinces. UN وعلاوة على ذلك، فإن انسحاب بعض الوحدات العسكرية المشكلة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا التي كانت توفر المرافقة للبعثات اﻹنسانية قد أدى إلى إعاقة كثير من اﻷنشطة النظامية في المقاطعات.
    Further concerned by the ongoing interference, particularly by the former Rwandese authorities, in the provision of humanitarian relief, which has already led to the withdrawal of some non-governmental agencies responsible for the distribution of relief supplies within the camps outside Rwanda, UN وإذ يساورها القلق كذلك إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، الذي أدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا،
    The withdrawal of some non-governmental organizations from certain areas in Darfur, owing to insecurity and shortages in funding and staffing, has created a gap in service that needs to be tackled urgently. UN فقد أدى انسحاب بعض المنظمات غير الحكومية من بعض المناطق في دارفور بسبب انعدام الأمن ونقص التمويل والموظفين إلى اتساع الفجوة في الخدمة وهو ما يتطلب المعالجة على نحو عاجل.
    It also condemns the ongoing interference by these groups and individuals in the provision of humanitarian relief, and is deeply concerned that this interference has already led to the withdrawal of some non-governmental agencies responsible for the distribution of relief supplies within the camps. UN كما يدين المجلس ما يجري حاليا من تدخل من جانب هــذه الجماعات وهـؤلاء اﻷفراد في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، ويساوره شديد القلق ﻷن هذا التدخل قد أدى بالفعل إلى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات.
    Concerned also by the ongoing interference, particularly by the former Rwandese authorities, in the provision of humanitarian relief, which impedes the provision of humanitarian relief and which has already led to the withdrawal of some non-governmental agencies responsible for the distribution of relief supplies in the camps outside Rwanda, UN وإذ يساورها القلق أيضاً إزاء استمرار التدخل، لا سيما من جانب السلطات الرواندية السابقة، في عملية تقديم اﻹغاثة اﻹنسانية، مما يعرقل تقديم الغوث اﻹنساني وأدى بالفعل الى انسحاب بعض الوكالات غير الحكومية المسؤولة عن توزيع اﻹمدادات الغوثية داخل المخيمات خارج رواندا،
    UNIDO was to be commended for persisting in its efforts to ensure the effectiveness of its activities and strengthen its capacity in spite of the global financial and economic crisis and the decrease in funding owed in part to the withdrawal of some Member States from the Organization. UN وقال إنَّ اليونيدو جديرة بالثناء لمثابرتها على بذل جهود لضمان فعالية أنشطتها وتعزيز قدرتها على الرغم من الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وانخفاض التمويل الراجع جزئياً إلى انسحاب بعض الدول الأعضاء من المنظمة.
    18. Despite government efforts to assert control over Tripoli and prevent a security void resulting from the withdrawal of some of the revolutionary brigades, there remain serious problems regarding overall public security. UN 18 - ورغم الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل إحكام سيطرتها على طرابلس والحيلولة دون وقوع فراغ أمني من جراء انسحاب بعض الكتائب الثورية، لا تزال مشاكل جسيمة مطروحة فيما يتعلق بالأمن العام إجمالا.
    Trend analysis and evaluation of progress 47. The withdrawal of some political parties from the electoral process led to growing insecurity in which some members of the defence and security forces were suspected of committing summary executions. UN 47 - أدى انسحاب بعض الأحزاب السياسية من العملية الانتخابية إلى تفشي انعدام الأمن اتجهت فيها الشكوك إلى ارتكاب بعض أفراد قوات الدفاع والأمن لإعدامات بمحاكمات موجزة.
    The immediate causes are well known. They range from subdued bank lending to unusually high risk aversion, and from discredited credit vehicles to the withdrawal of some institutions from credit intermediation altogether. News-Commentary والأسباب المباشرة وراء هذا معروفة حق المعرفة. فهي تتراوح بين الإقراض المصرفي المكبوح إلى النفور من المجازفة بدرجة غير عادية، ومن الأدوات الائتمانية التي فقدت مصداقيتها إلى انسحاب بعض المؤسسات من الوساطة الائتمانية بالكامل.
    14. Following the withdrawal of certain political parties from the electoral process, the initiatives for dialogue initiated by the Government were boycotted by those challenging the results. UN 14 - وعلى إثر انسحاب بعض الأحزاب السياسية من العملية الانتخابية، قاطعت الجهات المحتجة على الانتخابات مبادرات الحوار التي تقدمت بها الحكومة.
    The Group took note of the financial situation of UNIDO and appreciated the contributions of the Secretariat in coping with the unexpected withdrawal of certain Member States. UN 32- وقال إنَّ المجموعة أحاطت علماً بالوضع المالي لليونيدو وتقدّر مساهمات الأمانة في التغلّب على عواقب انسحاب بعض الدول الأعضاء بشكل غير متوقَّع.
    Notwithstanding the strong support that UNIDO has enjoyed from the majority of its Member States, the budget for 2014-2015 proposed in the present document has been formulated to take into account the impact of the withdrawal of certain Member States from UNIDO, and for the continued budgetary pressures facing Member States in the aftermath of the global financial and economic crisis. UN 9- وعلى الرغم مما تحظى به اليونيدو لدى غالبية الدول الأعضاء فيها من تأييد قوي، فقد صِيغت ميزانية 2014-2015 المقترحة في هذه الوثيقة بحيث تأخذ في الحسبان الأثر المترتِّب على انسحاب بعض الدول من عضوية اليونيدو في أعقاب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more