"انسحبوا" - Translation from Arabic to English

    • Retreat
        
    • retreated
        
    • stand down
        
    • pulled out
        
    • Withdraw
        
    • dropped out
        
    • they withdrew
        
    • have withdrawn
        
    • had withdrawn
        
    • disengaged
        
    • quit
        
    • Fall back
        
    • pulling out
        
    • had declined to serve
        
    • Pull back
        
    Order imperative, immediate Retreat! Retreat! Retreat! Open Subtitles أمر إلزامي، انسحاب فوري انسحبوا، انسحبوا
    Patrols of Israel Defense Forces arrived approximately 15 minutes later, at which point the settlers retreated up the hill towards the Yitzhar settlement. UN ووصلت دوريات الدفاع الإسرائيلي بعد ما يقرب من 15 دقيقة كان المستوطنون قد انسحبوا خلالها إلى التل عائدين إلى مستوطنة يتسهار.
    Situation's changed. It's a no go at the restaurant. stand down until we know what the subject is up to. Open Subtitles تغيرت الحالة، ليس هناك ذهاب للمطعم انسحبوا حتى نعرف وجهة الهدف
    And when the economy tanked, a lot of the donors pulled out. Open Subtitles وعندما هبط الإقتصاد,كثير من المتبرعين انسحبوا
    Withdraw ! Leave! Resort..! Open Subtitles انسحبوا , اتركوا القريه يا اصحاب المنتجع
    The White House doesn't know exactly what happened, but the Iranians dropped out, the sale fell through, Open Subtitles البيت الأبيض لايدري مالذي حدث بالضبط ولكن الإيرانيين انسحبوا , والبيعه فشلت
    The Al Fatah missiles, on which no decision had been made whether they were proscribed, were monitored by UNMOVIC inspectors until they withdrew from Iraq. UN واستمر مفتشو اللجنة في رصد صواريخ الفتح التي لم يكن قد تقرر ما إذا كانت محظورة أم لا إلى أن انسحبوا من العراق.
    Since all the candidates have withdrawn, we will now open up to any other board member for nominations. Open Subtitles بما أن كل المرشحين قد انسحبوا فسوف نفتح المجال لإي عضو لكي يترشح
    The mine was apparently left there by Abkhaz paramilitaries, who had withdrawn from the village earlier. UN وهذا اللغم، على ما يبدو، خلفه أبخاز أعضاء في جماعات شبه عسكرية كانوا قد انسحبوا من القرية سابقا.
    Squadron leaders, Retreat to fallback position. Open Subtitles قادة السرب انسحبوا الى نقطة الهبوط الغوا المهمة حالا
    Retreat. Retreat! Retreat! Open Subtitles انسحبوا، انسحبوا
    Retreat! Open Subtitles انسحبوا، انسحبوا
    Faced with strong resistance from the Congolese army, however, the rebels retreated to their initial positions. UN غير أن المتمردين، لدى مواجهتهم مقاومة شديدة من الجيش الكونغولي، انسحبوا إلى مواقعهم الأصلية.
    When confronted with the reaction of the Iranian border police, they retreated into Iraqi territory. UN وعندما ردت شرطة الحدود اﻹيرانية عليهم، انسحبوا إلى اﻷراضي العراقية.
    I repeat, stand down! Get the hell out of there! Open Subtitles أعيد، انسحبوا اخرجوا من هناك
    That's why they pulled out in a panic and ran like hell to join forces with the Russians. Open Subtitles لهذا انسحبوا من البلاد وهربوا وشكلوا تحالفاً مع الروس
    Fighters who had withdrawn to outlying areas returned to the city in large numbers, forcing ECOMOG to Withdraw from the city centre. UN وعاد المقاتلون الذين كانوا انسحبوا إلى مناطق خارجية إلى المدينة بأعداد كبيرة، مما منع فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من الانسحاب من مركز المدينة.
    He began with 24 patients, but 6 had dropped out in the first year, leaving him with a total of 18. Open Subtitles بدأ مع 24 مريض، إلّا أن 6 منهم قد انسحبوا في السنة الأولى، تاركينه مع إجمالي من 18.
    The terrorist criminals were uniformed and armed. Then they withdrew without causing personal injury. UN وكان هؤلاء اﻷفراد يرتدون زيا رسميا ويحملون أسلحة، ثم انسحبوا بعد ذلك دون إلحاق أى أضرار باﻷفراد.
    From that statement and the others that have just been made we have gathered that Mr. Samuel K. B. Asante, Mr. Rodger Chongwe and Mr. Andronico Adede have withdrawn. UN نخلص من ذلك البيان والبيانات اﻷخرى التي أدلي بها للتو أن السيد سامويل أسلنتي، والسيد رودجر شونغـــوي، والسيـــد اندرونيكو اديدي قد انسحبوا.
    The village was one where there had been only six opposition soldiers who had withdrawn on the approach of the mercenaries. UN والقرية هي واحدة من القرى التي لم يكن يوجد بها سوى ستة من جنود المعارضة فقط انسحبوا عند اقتراب المرتزقة.
    AMISOM, in collaboration with other partners of the Federal Government, has developed strategies, policies and plans for the management of both captured and voluntary disengaged fighters, which were presented to the Government for adoption. UN وبالتعاون مع شركاء آخرين للحكومة الاتحادية، وضعت البعثة استراتيجيات وسياسات وخططا لإدارة شؤون كل من المقاتلين الذين أُسروا والذين انسحبوا طوعا، وعرضتها على الحكومة لاعتمادها.
    Will they quit school to continue the fight? Open Subtitles هل انسحبوا من الجامعه للاستمرار في القتال؟
    All fighters, Fall back. Fall back! Open Subtitles كل المقاتلين، انسحبوا انسحبوا
    And today, my investors are pulling out. Open Subtitles واليوم، المستثمرين لديّ انسحبوا من تمويل الدراسة.
    Upon enquiry, however, the Advisory Committee was informed that all potential candidates for the board had declined to serve owing to liability-related concerns. UN غير أن اللجنة الاستشارية أبلغت، ردا على استفسارها، بأن جميع المرشحين المحتملين لعضوية المجلس انسحبوا بسبب مخاوفهم من المسؤولية القانونية.
    - Operator to Talons, Pull back. - edi will plant the truncheon. Open Subtitles من مركز القيادة إلى السرب, انسحبوا ـ إدي ـ سيرمي القنبلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more