"انسحب من" - Translation from Arabic to English

    • withdrawn from
        
    • withdrew from
        
    • withdraw from
        
    • dropped out of
        
    • withdrawn its
        
    • walked out
        
    • pulled out of
        
    • withdraws from
        
    • stormed out of
        
    • pulling out of
        
    • had withdrawn as
        
    The eligibility of a State party to security assurances in circumstances where such a party was not in good standing under, or had withdrawn from, the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was regarded as warranting discussion. UN واعتُبر أن استحقاق أي دولـة طـرف للضمانات الأمنيـة يـتطلب المناقشة في الظروف التي لا يكون فيها هذا الطرف متمتعـا بسمعة حسنــة في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أو يكون قـد انسحب من المعاهدة.
    He adds that, as stated in the report on which the extradition request was based, he had withdrawn from the plan to import cocaine. UN ويضيف أنه كان قد انسحب من خطةٍ لاستيراد الكوكايين كما ورد في التقرير الذي استند إليه طلب التسليم.
    In addition, many public services and private enterprises, such as banks, withdrew from the province in 1990 as the violence increased. UN وعلاوة على ذلك انسحب من المقاطعة في عام 1990، مع تزايد العنف، العديد من المصالح العامة والمؤسسات الخاصة، كالمصارف.
    Meanwhile, the personnel of the NNSC from Czechoslovakia and Poland withdrew from Panmunjom. UN وفي هذه الأثناء، انسحب من بانمونجوم موظفو لجنة الهدنة من بولندا وتشيكوسلوفاكيا.
    ..I must withdraw from public life immediately. Open Subtitles يجب أن انسحب من الحياة العامة في الحال
    We both dropped out of college, we're both entrepreneurs... Open Subtitles كلانا انسحب من الكلية وكلانا من رجال الأعمال
    He also denied rumours that he had withdrawn from the presidential race and that he was in talks with the independent candidate Mr. Nabiam. UN ونفى أيضاً الشائعات التي تزعم أنه قد انسحب من السباق الرئاسي وأنه يُجري محادثات مع المرشح المستقل السيد نابيام.
    I should have withdrawn from the race when I got the lead in the musical. Open Subtitles كان يجب أن انسحب من الانتخابات عندما حصلت على الدور الرئيسي في العرض الموسيقي
    Unfortunately, the same could not be said of the other side, which had withdrawn from the identification operation, thereby exercising what amounted to a veto over the peace process. UN إلا أن هذا، مع اﻷسف، لا ينطبق على الطرف اﻵخر الذي انسحب من عملية تحديد الهوية ممارسا بذلك ما هو بمثابة نقض بالنسبة للعملية السلمية.
    The nuclear activities undertaken by the Democratic People's Republic of Korea and that country's subsequent announcement that it had withdrawn from the Treaty posed a serious threat to regional peace and security and to the NPT regime. UN وتشكّل الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإعلان هذا البلد لاحقاً بأنه انسحب من المعاهدة تهديداً خطيراً للسلام والأمن الإقليميين ولنظام منع الانتشار النووي.
    The nuclear activities undertaken by the Democratic People's Republic of Korea and that country's subsequent announcement that it had withdrawn from the Treaty posed a serious threat to regional peace and security and to the NPT regime. UN وتشكّل الأنشطة النووية التي تضطلع بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإعلان هذا البلد لاحقاً بأنه انسحب من المعاهدة تهديداً خطيراً للسلام والأمن الإقليميين ولنظام منع الانتشار النووي.
    The Minister of Territorial Administration, Baciro Dabó, who had withdrawn from the PAIGC contest, applied as an independent candidate. UN أما وزير الإدارة الإقليمية باسيرو دابو، الذي كان قد انسحب من المنافسة الداخلية التي أجراها الحزب الحاكم، فقدّم طلبا لخوض الانتخابات كمرشح مستقل.
    When the buyer found out about the third party's claim, it withdrew from the contract and claimed its money back for breach of performance of the seller. UN وعندما علم المشتري بدعوى الطرف الثالث انسحب من العقد وطالب باسترداد أمواله بسبب مخالفة البائع في الأداء.
    Though one of the leaders associated with General Aidid later withdrew from the consultations, some members of his faction participated until the end. UN ورغم أن أحد القادة المرتبطين باللواء عيديد قد انسحب من المشاورات فيما بعد، فإن بعض أعضاء فصيلته اشتركوا فيها حتى النهاية.
    The father of the child withdrew from the child's life initially. Open Subtitles والد الطفلة انسحب من حياة الطفلة فى البداية
    On the subject of MIAs and withdrew from any discussion Open Subtitles في موضوع المفقودين و انسحب من كل النقاشات
    (2) Those who withdraw from this agreement before commission of the offence or before the prosecution on the agreement shall not be sentenced. " UN (2) لن يصدر أي حكم في حق من انسحب من هذا الاتفاق قبل ارتكاب الجريمة أو قبل المقاضاة بموجب الاتفاق " .
    When he dropped out of high school and got arrested for drug possession, they tried to get him clean. Open Subtitles عندما انسحب من المدرسة الثانوية و ألقي القبض عليه بتهمة حيازة المخدرات، حاولا أن يساعداه على تخطي إدمانه
    She noted that the delegation of Togo had withdrawn its sponsorship. UN ولاحظت أن ممثل توغو انسحب من قائمة مقدمي مشروع القرار.
    who walked out in the middle of an inmate transfer/high-profile self-surrender? Open Subtitles انسحب من العمل اثناء عملية نقل سجينات وبينما كانت شخصية مشهورة تسلم نفسها ؟
    That's a historic showing for a candidate who pulled out of the race. Open Subtitles وهذه نتيجة تاريخيّة لمرشّح انسحب من السباق.
    Fifteen years old, your mother leaves. Your father withdraws from the world. Open Subtitles ووالدك انسحب من الحياة الطبيعية
    I stormed out of the church and trudged through the mud and the rain. Open Subtitles أنا انسحب من الكنيسة وممشي من خلال الطين والمطر.
    So I'm pulling out of the partnership tomorrow. Open Subtitles لذا, فانا سوف انسحب من الشركة غدا
    The representative of Brazil announced that Burkina Faso, Ethiopia and Malaysia had joined in sponsoring the draft resolution and that Jordan had withdrawn as a sponsor UN وأعلن ممثل البرازيل أن إثيوبيا، وبوركينا فاسو، وماليزيا، قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار وأن الأردن انسحب من مقدمي مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more