"انضمامها الى" - Translation from Arabic to English

    • its accession to
        
    • their accession to
        
    • acceding to
        
    • of accession to
        
    • it acceded to
        
    Immediately after the restoration of its independence Latvia declared its accession to all the principal international human rights instruments. UN وقد أعلنت لاتفيا فور استعادتها لاستقلالها انضمامها الى جميع الصكوك الدولية المبدئية الخاصة بحقوق الانسان.
    The validity of its accession to India, both legally and through the popular will, is uncontestable. UN وصحة انضمامها الى الهند من الناحية القانونية وعن طريق اﻹرادة الشعبية أمر لا شك فيه.
    The latter shall negotiate in good faith with the former the terms and conditions of its accession to the agreement. UN ويتعين على هذه اﻷخيرة أن تتفاوض بحسن نية، مع اﻷولى بشأن أحكام وشروط انضمامها الى الاتفاق.
    In several cases, developing countries had been denied the benefits of developing-country status at the time of their accession to WTO. UN وفي حالات عديدة، حرمت البلدان النامية من المزايا المترتبة على مركز البلدان النامية عند انضمامها الى المنظمة.
    He wished to know whether that meant that States must make the declaration upon acceding to Protocol I. UN وود لو يعرف ما إذا كان ذلك يعني أن على الدول أن تصدر اﻹعلان بمجرد انضمامها الى البروتوكول اﻷول.
    Kyrgyzstan had recently deposited with the Secretary-General its instrument of accession to the Convention on the Rights of the Child. UN وقد أودعت قيرغيزستان مؤخرا لدى اﻷمين العام صك انضمامها الى اتفاقية حقوق الطفل.
    25. It should be remembered that, when it acceded to sovereignty, the Republic of Senegal irrevocably opted for the primacy of the rule of law, as the foundation not only of the organization of the State but also of fundamental human rights, as defined in the Universal Declaration of Human Rights, of 10 December 1948. UN ٥٢- يجدر التذكير بأن جمهورية السنغال، لدى انضمامها الى السيادة الدولية، قد اختارت على نحو لا رجعة فيه، سيادة القانون، باعتبارها اﻷساس الذي يقوم عليه نظام الدولة، وكذلك سيادة حقوق الانسان اﻷساسية، كما حددها الاعلان العالمي لحقوق الانسان في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٤٩١.
    Since its accession to the Convention in 1968, Kuwait had been diligent in reporting to the Committee. UN لقد ظلت الكويت، منذ انضمامها الى الاتفاقية في عام ١٩٦٨، مثابرة على إرسال تقاريرها الى اللجنة.
    Belarus is striving to lift barriers and limitations in the field of trade and has taken a decision to start negotiations on its accession to the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT). UN وتسعى بيلاروس الى رفع الحواجز والقيود في ميدان التجارة، وقد اتخذت قرارا ببدء المفاوضات حول انضمامها الى الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة.
    The Government [of the] Kingdom of the Netherlands has examined the declaration made by the Government of Pakistan at the time of its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and considers the said declaration as a reservation. UN درست حكومة مملكة هولندا إعلان حكومة باكستان عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبر هذا اﻹعلان بمثابة تحفظ.
    The Government [of the] Kingdom of the Netherlands has examined the declaration made by the Government of Pakistan at the time of its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and considers the said declaration as a reservation. UN درست حكومة مملكة هولندا إعلان حكومة باكستان عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وهي تعتبر هذا اﻹعلان بمثابة تحفظ.
    122. The Committee is concerned about the fact that six years after its accession to the Convention and four years after the consideration of its initial report, the State party has failed to incorporate into its internal legislation important provisions of the Convention namely: UN ١٢٢ - يساور اللجنة القلق إزاء فشل الدولة الطرف، بعد ستة أعوام من انضمامها الى الاتفاقية وأربعة أعوام من النظر في تقريرها اﻷولي، في أن تضمن تشريعها الداخلي أحكاما هامة من الاتفاقية، أي:
    The Government of the Federal Republic of Germany has examined the contents of the “general declaration” made by the Government of the Islamic Republic of Pakistan on its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN درست حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية مضمون " اﻹعلان العام " الذي أصدرته حكومة جمهورية باكستان اﻹسلامية عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    " The Commission welcomes the further steps taken by the Government of Romania to establish a democratic and pluralist system of government based on respect for human rights and the rule of law and its commitment manifested, inter alia, by its accession to the Council of Europe, to fulfil the obligations under the international conventions and instruments to which it is a party. UN وترحب اللجنة بالخطوات الجديدة التي اتخذتها حكومة رومانيا لاقامة نظام حكم ديمقراطي وتعددي يستند الى احترام حقوق الانسان وسيادة القانون، وبما أعلنت عنه من تعهد، ولا سيما لدى انضمامها الى مجلس اوروبا، بالوفاء بالالتزامات المعقودة بموجب الاتفاقيات والصكوك الدولية التي هي طرف فيها.
    2/ Czechoslovakia was a participant to the Convention and the Protocol by virtue of its accession to the Protocol on 5 March 1990. UN )٢( كانت تشيكوسلوفاكيا مشتركة في الاتفاقية والبروتوكول بموجب انضمامها الى البروتوكول في ٥ آذار/مارس ٠٩٩١ .
    Some States in the region have made their accession to a number of disarmament treaties conditional upon Israel's acceptance of international regimes established to prevent the proliferation of nuclear weapons. UN وقد علقت بعض دول المنطقة انضمامها الى عدد من معاهدات نزع السلاح بشرط قبول اسرائيل لﻷنظمة الدولية التي أنشئت لمنع انتشار اﻷسلحة النووية.
    The secretariat is advising member States on negotiations for their accession to the Uruguay Round, and is researching the implications of WTO for the economies of the member countries. UN وتقدم اﻷمانة الى الدول اﻷعضاء المشورة فيما يتعلق بتفاوضها بشأن انضمامها الى جولة أوروغواي وهي تدرس اﻵثار المترتبة على أنشطة منظمة التجارة العالمية في اقتصادات بلدانها اﻷعضاء.
    Since regaining their independence in 1991, the Baltic countries had generally given high priority to the protection of human rights, as illustrated by their accession to the two International Covenants, the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the Convention on the Rights of the Child and the Convention against Torture. UN ومنذ أن استعادت بلدان بحر البلطيق استقلالها في عام ١٩٩١، أولت مسألة حماية حقوق الانسان، بوجه عام، أولوية عالية، يشهد بها انضمامها الى العهدين الدوليين، والى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية حقوق الطفل واتفاقية مناهضة التعذيب.
    To that end, it had participated in good faith in the work of the Preparatory Commission and was currently considering the matter of acceding to the Rome Statute. It had also organized various seminars providing an introduction to the Court and its jurisdictions. UN ولذا شاركت في أعمال اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية بنية صادقة، وأضاف أنها تقوم اﻵن بدراسة مسألة انضمامها الى النظام اﻷساسي لهذه المحكمة، ونظمـــت بعض الندوات للتعريف بالمحكمة واختصاصاتها.
    These funds are also to be used to assist other Pacific island developing countries in the process of acceding to WTO. UN ويمكن استخدام هذه اﻷموال أيضا لمساعدة البلدان الجزرية النامية اﻷخرى في منطقة المحيط الهادئ في عملية انضمامها الى منظمة التجارة العالمية.
    Austria has examined the contents of the general declaration made by Pakistan at the time of accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, which reads as follows: UN درست النمسا مضمون اﻹعلان العام الذي أصدرته باكستان عند انضمامها الى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، ونصه كما يلي:
    10A.7 With respect to international trade in goods and services, and commodities, UNCTAD witnessed an increased demand for advisory services and training programmes from countries in the process of accession to the World Trade Organization (WTO). UN ١٠ ألف - ٧ وفيما يتعلق بالتجارة الدولية بالبضائع والخدمات، والسلع اﻷساسية، شهد اﻷونكتاد زيادة في الطلب على الخدمات الاستشارية وبرامج التدريب من البلدان خلال عملية انضمامها الى منظمة التجارة العالمية.
    23. It should be remembered that, when it acceded to sovereignty, the Republic of Senegal irrevocably opted for the primacy of the rule of law, as the foundation not only of the organization of the State but also of fundamental human rights, as defined in the Universal Declaration of Human Rights, of 10 December 1948. UN ٣٢- يجدر التذكير بأن جمهورية السنغال لدى انضمامها الى السيادة الدولية، قد اختارت على نحو لا رجعة فيه، سيادة القانون وذلك من أجل سيادة القاعدة القانونية، باعتبارها اﻷساس الذي يقوم عليه نظام الدولة، وإنما أيضا من أجل سيادة حقوق الانسان اﻷساسية، كما حددها الاعلان العالمي لحقوق الانسان في ٠١ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٤٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more