"انطبق الحال" - Translation from Arabic to English

    • applicable
        
    • the
        
    the Group recommended that States parties include in their responses to the self-assessment checklists technical assistance requirements and ongoing technical assistance projects, where applicable. UN وأوصى الفريق بأن تدرج الدول الأطراف في ردودها على قائمة التقييم الذاتي المرجعية ما تحتاج إليه من مساعدة تقنية وما لديها من مشاريع مساعدة تقنية جارية، حيثما انطبق الحال.
    3. Each State Party shall also consider taking appropriate legislative and administrative measures, consistent with the objectives of this Convention and in accordance with the fundamental principles of its domestic law, to enhance transparency in the funding of candidatures for elected public office and, where applicable, the funding of political parties. UN 3- تنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ التدابير التشريعية والادارية المناسبة، بما يتسق مع أهداف هذه الاتفاقية ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخاب شاغلي المناصب العمومية وفي تمويل الأحزاب السياسية، حيثما انطبق الحال.
    3. Each State Party shall also consider taking appropriate legislative and administrative measures, consistent with the objectives of this Convention and in accordance with the fundamental principles of its domestic law, to enhance transparency in the funding of candidatures for elected public office and, where applicable, the funding of political parties. UN 3- تنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ التدابير التشريعية والادارية المناسبة، بما يتسق مع أهداف هذه الاتفاقية ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخاب شاغلي المناصب العمومية وفي تمويل الأحزاب السياسية، حيثما انطبق الحال.
    3. Each State Party shall also consider taking appropriate legislative and administrative measures, consistent with the objectives of this Convention and in accordance with the fundamental principles of its domestic law, to enhance transparency in the funding of candidatures for elected public office and, where applicable, the funding of political parties. UN 3- تنظر كل دولة طرف أيضا في اتخاذ التدابير التشريعية والإدارية المناسبة، بما يتسق مع أهداف هذه الاتفاقية ووفقا للمبادئ الأساسية لقانونها الداخلي، لتعزيز الشفافية في تمويل الترشيحات لانتخاب شاغلي المناصب العمومية وفي تمويل الأحزاب السياسية، حيثما انطبق الحال.
    This problem may be addressed in some cases by mutual legal assistance in the form of video-link testimony under the Organized Crime Convention, where applicable. UN ويمكن معالجة هذه المشكلة في بعض الحالات بتبادل المساعدة القانونية المتبادلة في شكل إدلاء بالشهادة عبر وصلة فيديو، وفقا لاتفاقية الجريمة المنظمة،() حيثما انطبق الحال.
    (i) That the words " confirm a lawful decision by the procuring entity or the approving authority where applicable " should be added in paragraph (5) (e); UN (ط) أن تضاف في الفقرة 5 (ﻫ) عبارة " أن تثبِّت أي قرار مشروع تتخذه الجهة المشترية، أو السلطة التي تصدر الموافقة حيثما انطبق الحال " ؛
    (1) A supplier or contractor may apply to procuring entity[, or where applicable, to the approving authority], to have a decision or step in the procurement proceedings reconsidered. UN (1) يجوز للمورِّد أو المقاول أن يطلب من الجهة المشترية [، أو من السلطة المعنية بإصدار الموافقة، حيثما انطبق الحال]، أن تُراجع أيَّ قرار أو تدبير يُتخذ في إجراءات الاشتراء.
    Where applicable, respondents were invited to make reference to the provisions of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, and its Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air. UN ودُعي المجيبون إلى إدراج إشارات إلى أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وكذلك أحكام بروتوكول منع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال وبروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو المكملين لها،() حيثما انطبق الحال.
    After agreeing in principle in 2008 to pilot the Harmonized Approach to Cash Transfers (HACT) in the DaO pilot countries if applicable and in line with its rules and regulations, UNIDO began to test HACT in Mozambique, a DaO pilot country, in August. UN 39- وبعد أن اتُّفق في عام 2008 من حيث المبدأ على تجريب " النهج المنسّق للتحويلات النقدية " في البلدان التي تُجرَّب فيها مبادرة التنفيذ كمنظمة واحدة إن انطبق الحال وبما يتوافق مع نظام اليونيدو المالي وقواعدها المالية، بدأت اليونيدو في آب/أغسطس باختبار ذلك النهج في موزامبيق، ومن البلدان التي تُجرَّب فيها المبادرة.
    (2) Upon receipt of a complaint or an appeal, the ... (the enacting State inserts the name of the independent review body) shall give notice thereof promptly to the procuring entity [and to the approving authority where applicable]. UN (2) عند تلقّي الشكوى أو طلب الاستئناف، تُسارع ... (تدرج الدولة المشترعة هنا اسم هيئة إعادة النظر المستقلة) إلى توجيه إشعار بذلك إلى الجهة المشترية [وإلى السلطة المعنية بإصدار الموافقة، حيثما انطبق الحال].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more