"انعدام الحماية" - Translation from Arabic to English

    • lack of protection
        
    • insecurity as regards
        
    This lack of protection may justify the establishment of a specific standard directly aimed at the protection of the right to social security for older persons. UN وأضافت أن انعدام الحماية هذا قد يبرر وضع معيار محدد يستهدف مباشرة حماية حق المسنين في الضمان الاجتماعي.
    All domestic workers suffered from an equal lack of protection. UN فجميع عاملات المنازل تعانين من انعدام الحماية على قدم المساواة.
    There was, of course, the problem of clandestine migration, which meant a complete lack of protection. UN وهناك بالطبع مشكلة الهجرة السرية التي تعني انعدام الحماية الكامل.
    - lack of protection and legal justice for most women; UN - انعدام الحماية والظلم القانوني بالنسبة إلى معظم النساء.
    The lack of protection for children who represent the future of this nation must be addressed immediately. UN ويشكِّل انعدام الحماية للأطفال الذين هم مستقبل هذا البلد مسألةً تستوجب العلاج العاجل.
    Civilians also suffer from a lack of protection of their civil, cultural, economic, political and social rights. UN ويعاني المدنيين أيضا من انعدام الحماية لحقوقهم المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية.
    Risk factors: lack of protection by labour legislation such as regulations on working hours, wages, social security and occupational health standards. UN وعوامل الخطر هي: انعدام الحماية بتشريع بشأن العمل مثل اﻷنظمة المتعلقة بساعات العمل واﻷجور والضمان الاجتماعي ومعايير الصحة المهنية.
    The two main pillars of the insecurity created by piracy are the lack of protection for individuals and oil vessels from acts of violence, and the absence of an optimal subregional or regional framework for ensuring maritime security. UN والركنان الأساسيان لانعدام الأمن الناجم عن القرصنة هما انعدام الحماية للأفراد وناقلات النفط من أعمال العنف وغياب إطار أمثل على الصعيدين دون الإقليمي أو الإقليمي لضمان الأمن البحري.
    The challenge that confronts the international community is to determine how the overall lack of protection of indigenous peoples' traditional knowledge should be remedied. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه المجتمع الدولي في تحديد الكيفية التي يمكن بها معالجة انعدام الحماية اللازمة للمعارف التقليدية للشعوب الأصلية عموما.
    The Committee also notes with concern that the ambiguous criteria for identifying genuine IDPs have resulted in a lack of protection against displacement and discrimination as concerns compensation and assistance. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن المعايير الغامضة الموضوعة لتحديد من يعتبر حقاً مشرداً داخلياً أفضت إلى انعدام الحماية من التشرد وإلى التمييز فيما يتعلق بالتعويض والمساعدة.
    60. The lack of protection and regulations governing informal labour is at the origin of women migrant workers' dependence on their employer. UN 60- وإن انعدام الحماية واللوائح الناظمة للعمل غير الرسمي هو السبب في تبعية العاملات المهاجرات لرب عملهن.
    595. Members deplored the prevailing lack of protection for human rights in Somalia. UN ٥٩٥ - وشجب اﻷعضاء انعدام الحماية لحقوق اﻹنسان في الصومال.
    595. Members deplored the prevailing lack of protection for human rights in Somalia. UN ٥٩٥ - وشجب اﻷعضاء انعدام الحماية لحقوق اﻹنسان في الصومال.
    76. He thanked the representatives of the Syrian Arab Republic and Maldives, in particular for highlighting the lack of protection for women and children during the Gaza operation, an exceptional situation in the history of modern war. UN 76 - وأعرب عن شكره أيضا لممثلة الجمهورية العربية السورية وممثل مالديف، لتأكيدهما بوجه خاص على انعدام الحماية بالنسبة للأطفال والنساء خلال عملية غزة، وهي حالة لم يسبق لها مثيل في تاريخ الحروب الحديثة.
    As far as the so-called standby workers are concerned, section 2, subsection 2, in Chapter 2 of the Employment Contracts Act prohibits the application of less favourable conditions of work on the sole ground of the duration of employment, without a justified reason, but this provision does not remove the insecurity caused by the lack of protection against being laid off in short-time employment. UN أما فيما يتعلق بما يسمى العمال الاحتياطيون، فإن المادة الفرعية 2 من المادة 2 من الفصل 2 من قانون عقود العمل تحظر تطبيق شروط عمل بخسة استناداً فقط إلى مدة العمل، ودون مبرر وجيه، إلا أن هذا الحكم لا يلغي انعدام الأمن المترتب على انعدام الحماية من التسريح من العمل في الأعمال قصيرة المدة.
    33. As noted in paragraph 16 above, the Special Representative expressed his concern about the lack of protection from mob killings in a public report issued on 6 June 2002. UN 33 - كما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 16 أعلاه، فقد أعرب الممثل الخاص في تقرير علني صدر في 6 حزيران/يونيه 2002 عن قلقه إزاء انعدام الحماية إزاء عمليات القتل بواسطة الغوغاء.
    Problems include lack of protection against sexual harassment, exclusion of domestic workers from the application of the law, suspension of the labour contract during maternity, limitation of maternity pay to 50 per cent of the salary, and the fact that rice allocations and housing benefits are often foreseen only for male, and not female, agricultural workers. UN ومن المشاكل في هذا المجال انعدام الحماية من المضايقة الجنسية، واستبعاد خادمات المنازل من تطبيق القانون، وتعليق عقد العمل خلال الولادة، وخفض اﻷجر في فترة الولادة بنسبة ٥٠ في المائة، وكون المخصصات من اﻷرز والاستحقاقات الاسكانية توجه في أغلب اﻷحيان إلى العمال الزراعيين الذكور لا اﻹناث.
    (d) In areas that are not under government control, there have been incidents of looting of non-governmental organization/United Nations cargo by rebel factions and various unaffiliated groups, as well as a general lack of protection and an increase in petty theft of United Nations/non-governmental organization assets; UN )د( وقعت حوادث نهب لبضائع تابعة لمنظمات غير حكومية/اﻷمم المتحدة في المناطق التي لا تخضع لسيطرة الحكومة وقامت بالنهب فصائل للمتمردين ومجموعات أخرى عديدة غير تابعة لجهة، وساد كذلك انعدام الحماية بصفة عامة وكثرت سرقة الممتلكات الثانوية لﻷمم المتحدة/المنظمات غير الحكومية؛
    4. Urges States to consider giving special attention, when devising and implementing legislation and policies designed to enhance the protection of workers' rights, to the serious situation of lack of protection, and in some cases exploitation, of trafficked persons, smuggled migrants and domestic workers; UN 4- تحث الدول على النظر في إيلاء اهتمام خاص، عند وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات ترمي إلى تعزيز حماية حقوق العمال، لخطورة انعدام الحماية وفي بعض الحالات استغلال الأشخاص موضع الاتجار والمهاجرين المهرَّبين، وعمال الخدمات المنزلية؛
    4. Urges States to consider giving special attention, when devising and implementing legislation and policies designed to enhance the protection of workers' rights, to the serious situation of lack of protection, and in some cases exploitation, of trafficked persons, smuggled migrants and domestic workers; UN 4- تحث الدول على النظر في إيلاء اهتمام خاص، عند وضع وتنفيذ تشريعات وسياسات ترمي إلى تعزيز حماية حقوق العمال، لخطورة انعدام الحماية وفي بعض الحالات استغلال الأشخاص موضع الاتجار والمهاجرين المهرَّبين، وعمال الخدمات المنزلية؛
    45. Those factors, as well as unclear, non-transparent and inconsistent practices, have resulted in significant legal insecurity as regards property rights and related transactions. UN 45 - وأسفرت هذه العوامل، إلى جانب الممارسات التي تخلو من الوضوح والشفافية والاتساق، عن قدر كبير من انعدام الحماية القانونية في ما يتعلق بحقوق الملكية وما يتصل بها من معاملات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more