A lack of transparency and accountability prevents oversight of forest revenue. | UN | كما يحول انعدام الشفافية والمساءلة دون الرقابة على إيرادات الغابات. |
30. The activities supported by export credit agencies have also given rise to concerns about the lack of transparency and accountability. | UN | 30 - أدت الأنشطة التي تدعمها وكالات ائتمانات التصدير أيضاً إلى ظهور شواغل أخرى بشأن انعدام الشفافية والمساءلة. |
Nonetheless, the Working Group remains concerned about the lack of transparency and accountability of these companies, and the absence of an international regulatory framework through which to monitor their activities. | UN | ومع هذا، لا يزال الفريق العامل يعرب عن قلقه إزاء انعدام الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بهذه الشركات، وعدم وجود إطار رقابي دولي لرصد أنشطتها عن طريقها. |
Nonetheless, the Working Group on the use of mercenaries remains concerned about the lack of transparency and accountability of these companies and the absence of an international regulatory framework through which to monitor their activities. | UN | ومع هذا، لا يزال الفريق العامل المعنى باستخدام المرتزقة يعرب عن قلقه من انعدام الشفافية والمساءلة من جانب هذه الشركات وعدم وجود إطار رقابي دولي لرصد أنشطتهام من خلاله. |
The Working Group remains concerned about the lack of transparency and accountability of these companies and about the absence of an international regulatory framework to monitor their activities. | UN | ولا يزال الفريق العامل يشعر بالقلق إزاء انعدام الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بهذه الشركات وعدم وجود إطار تنظيمي دولي لرصد أنشطتها. |
Liberia needs revenue but, under current conditions, the lack of transparency and accountability makes it impossible to determine whether revenue from the timber industry is used to further conflict. | UN | وبرغم احتياج ليبريا إلى الإيرادات، فإن الظروف الحالية المتمثلة في انعدام الشفافية والمساءلة تجعل من عملية تحديد ما إذا كانت الإيرادات من صناعة الأخشاب تستخدم لمواصلة الصراع، أم لا، أمرا مستحيلا. |
The international community which hitherto supported the Transitional Federal Government in maintaining its security, especially the national police, has withheld support, due to allegations of human rights violations by some government forces, and the lack of transparency and accountability for the funding provided. | UN | وتوقف المجتمع الدولي، الذي كان يدعم الحكومة الاتحادية الانتقالية في المحافظة على أمنها حتى ذلك الحين، لا سيما فيما يتعلق بالشرطة الوطنية، عن تقديم هذا الدعم بسبب الادعاءات المتعلقة بارتكاب بعض أفراد القوات الحكومية انتهاكات لحقوق الإنسان، وبسبب انعدام الشفافية والمساءلة فيما يتعلق بالتمويل المقدّم. |
While this electoral trend is a reflection of the hopes and aspirations of the peoples of the subregion in the democratic project in West Africa, contemporary experience also shows that the credibility of the processes can be undermined by election-related violence and sometimes by the lack of transparency and accountability. | UN | ومع أن هذا الاتجاه التصاعدي في العمليات الانتخابية يمثل انعكاسا لآمال شعوب المنطقة دون الإقليمية وتطلعاتها في المشروع الديمقراطي في غرب أفريقيا، فإن التجربة المعاصرة تظهر أيضا أن مصداقية هذه العمليات يمكن أن تقوضها عمليات العنف المتصل بالانتخابات، وأحيانا انعدام الشفافية والمساءلة. |
Major contributing factors include the inadequacy of existing regulation and its failure to adapt to a constantly evolving and increasingly interconnected global financial system, a lack of policy coherence vis-à-vis international human rights obligations, as well as a general lack of transparency and accountability. | UN | وتشمل العوامل الرئيسية المساهمة في الأزمة نقص الضوابط التنظيمية وعجزها عن التكيف مع نظام مالي عالمي يتغير باستمرار ويترابط ترابطاً متزايداً، وعدم اتساق السياسات المتبعة إزاء الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلاً عن انعدام الشفافية والمساءلة عموماً. |
While this allowed the Court to minimize bureaucracy in some areas, the application of looser standards in areas related to hiring, firing and oversight of personnel-related matters in the Court's early years also resulted in a lack of transparency and accountability in certain decisions. | UN | وإذا كان هذا الأمر قد سمح للمحكمة بالحد من البيروقراطية من بعض النواحي، فإن العمل بمعايير أكثر مرونة في المجالات ذات الصلة بالتوظيف وعزل الموظفين والإشراف على الأمور المتعلقة بالموظفين في السنوات الأولى من وجود المحكمة، أدى بدوره إلى انعدام الشفافية والمساءلة في بعض القرارات. |
lack of transparency and accountability, ascribable to various factors, increased the difficulty of ensuring that export credit agencies provided responsible credit, performed due diligence and respected human rights and environment protection standards. | UN | 4 - وأضاف أن انعدام الشفافية والمساءلة التي يمكن إسنادهما إلى مختلف العوامل، يزيدان من صعوبة التأكد من أن وكالات ائتمانات التصدير تقدم ائتمانات تتسم بالمسؤولية، وتتوخى اليقظة الواجبة، وتلتزم بحقوق الإنسان وبمعايير حماية البيئة. |
8. The lack of transparency and accountability in the recruitment of United Nations staff, especially at senior levels, was an area of concern that should be addressed through measures to ensure equitable geographical representation in all recruitment processes and the rotation of senior positions among Member States. | UN | 8 - واسترسل قائلا إن انعدام الشفافية والمساءلة في استقدام موظفي الأمم المتحدة، وبخاصة للرتب العليا، يشكل مجالا مثيرا للقلق ينبغي معالجته باتخاذ التدابير اللازمة لضمان التمثيل الجغرافي العادل في جميع عمليات التوظيف وتناوب مرشحي الدول الأعضاء على المناصب العليا. |
32. The lack of transparency and accountability of export credit agency operations puts home Governments and, indirectly, their taxpayers, at risk of complicity in supporting projects that may result in human rights violations, connivance with corrupt practices, involvement in the activities of unaccountable regimes and environmental degradation. | UN | 32 - ومن شأن انعدام الشفافية والمساءلة في عمليات وكالات ائتمانات التصدير أن يعرِّض حكومات بلدانها وبشكل غير مباشر دافعي الضرائب لتلك الحكومات لخطر الاشتراك في مساندة مشاريع قد تسفر عن انتهاكات لحقوق الإنسان، وتواطؤ مع الممارسات الفاسدة، ومشاركة في أنشطة الأنظمة التي لا تخضع للمساءلة وفي التدهور البيئي. |