"انعدام القانون" - Translation from Arabic to English

    • lawlessness
        
    • lack of law
        
    • the absence of law
        
    The wealth of the country is appealing and hard to resist in the context of lawlessness and the weakness of the central authority. UN وثروة البلد مغرية وتصعب مقاومتها في سياق انعدام القانون وضعف السلطة المركزية.
    These, along with violations of human rights and freedom of movement, contributed to a growing environment of lawlessness throughout the area. UN وقد ساهمت هذه اﻷعمال باﻹضافة إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان وحرية الحركة في تنامي بيئة من انعدام القانون في المنطقة بأسرها.
    The international community has acknowledged that lawlessness can destroy the best-laid development plans. UN وقد أقرّ المجتمع الدولي بأن انعدام القانون يمكن أن يدمّر أفضل الخطط المرسومة لأجل التنمية.
    The general environment of hostility and the lack of law and order are likely to remain, even with a formal cessation of hostilities. UN فمن المحتمل أن تستمر روح العداء العامة فضلا عن انعدام القانون والنظام حتى مع وقف أعمال القتال رسميا.
    Reports indicate that lawlessness and attacks by militia continue to blight the lives of thousands of civilians. UN إذ توضح التقارير أن انعدام القانون والهجمات التي تشنها الميلشيات، ما زالا يفسدان حياة آلاف المدنيين.
    The former leads to increasing insecurity and the latter to increasing lawlessness. UN ويؤدي الأول إلى زيادة انعدام الأمن، ويؤدي الثاني إلى زيادة انعدام القانون.
    I am deeply concerned about the ongoing humanitarian crisis and the continued climate of lawlessness and impunity. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء الأزمة الإنسانية التي لا تزال قائمة وإزاء استمرار انعدام القانون والإفلات من العقاب.
    Without a cease-fire, combat between them will continue and so will the lawlessness and the massacres of civilians. UN وبدون وقف ﻹطلاق النار سيظل القتال مستمرا بينهما، وكذلك ستستمر حالة انعدام القانون والمذابح التي يتعرض لها المدنيون.
    Colorless, the highest state of relative lawlessness Open Subtitles عديم اللون ، أعلى حالة من انعدام القانون النسبي
    Colorless, the highest state of relative lawlessness Open Subtitles عديم اللون ، أعلى حالة من انعدام القانون النسبي
    14. Morocco regretted the international community's silence on the issue of lawlessness in the Tindouf camps, whose populations were deprived of their most basic rights, including freedom of movement, assembly and expression. UN 14 - واختتم بقوله إن المغرب يأسف لصمت المجتمع الدولي إزاء مسألة انعدام القانون في مخيمات تندوف، التي يُحرم سكانها من أبسط حقوق الإنسان بما فيها حقوقهم في التنقل والتجمع والتعبير.
    128. Fleeing families frequently have their few possessions stolen at checkpoints or by thieves taking advantage of the lawlessness. UN 128- وكثيراً ما تتعرض الأسر الفارة لسرقة متاعها القليل عند نقاط التفتيش أو من قِبل لصوص يستغلون انعدام القانون.
    There is local indifference to the fact that he acquired his wealth and power by shrewdly exploiting an environment of lawlessness, poverty and corruption. UN وثمة عدم اكتراث على الصعيد المحلي بحقيقة أنه اكتسب ثروته وسلطته عن طريق استغلاله الماكر لبيئة يسودها انعدام القانون والفقر والفساد.
    To address the lawlessness of the border zone, the GARR has expanded the scope of its activities to include different types of human rights violations occurring in that area. UN وإزاء حالة انعدام القانون على الحدود، قام فريق مساندة العائدين واللاجئين بتوسيع نطاق عمله ليشمل مختلف أنواع الانتهاكات للحقوق الإنسانية التي تحدث في هذه المنطقة.
    Even the most comprehensive humanitarian programmes are proving inadequate to respond to a culture of lawlessness and widespread disrespect for international norms and principles. UN وحتى أكثر البرامج الإنسانية شمولا أثبتت أنها غير كافية للرد على ثقافة انعدام القانون وعدم الاحترام الواسع النطاق للمعايير والمبادئ الدولية.
    The protracted conflict has forced the displacement of hundreds of thousands of civilians and has contributed to widespread lawlessness, which in turn has compelled thousands of others to flee their homes. UN ونظرا لاستمرار النزاع فترة طويلة، أكره مئات اﻵلاف من المدنيين على التشرد كما أدى ذلك إلى حالة من انعدام القانون على نطاق واسع مما دفع بدوره بآلاف آخرين إلى ترك منازلهم.
    However, the undercurrent of endemic lawlessness continued, and the hazelnut harvest was the trigger for a sudden rise in armed robberies, primarily in the Gali security zone. UN بيد أن حالة انعدام القانون المتفشية تحت السطح، وموسم حصاد البندق أثارا ارتفاعا مفاجئا في عمليات السطو المسلح، أساسا في منطقة غالي الأمنية.
    32. Women and minority groups in Somalia have continued to express concern over the lack of law and order in the country. UN ٣٢ - واصلت المجموعات النسائية ومجموعات اﻷقليات اﻹعراب عن القلق إزاء انعدام القانون والنظام في البلد.
    Following the attack on the DIS of 15 April and given the current lack of law and order in eastern Chad, the Government of Chad has proposed to equip the DIS with AK-47 submachine guns. UN وفي أعقاب الهجوم على المفرزة الأمنية المتكاملة في 15 نيسان/أبريل وبالنظر إلى انعدام القانون والنظام في شرق تشاد حاليا، اقترحت حكومة تشاد تجهيز المفرزة الأمنية المتكاملة برشاشات قصيرة من نوع AK-47.
    34. Iraq is experiencing an acute human rights and humanitarian crisis, with indiscriminate killings, targeted attacks, crime and corruption contributing to the lack of law and order. UN 34 - يعيش العراق أزمة حادة في مجال حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية حيث ينتشر القتل العشوائي والهجمات المستهدفة والجريمة والفساد مما يساهم في انعدام القانون والنظام.
    Somalia is being seen as a " black hole " where the absence of law and order is attracting criminals and subversives. UN وتعتبر الصومال " ثقبا أسود " حيث انعدام القانون والنظام يجذب المجرمين والمخربين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more