"انعدام المساءلة عن" - Translation from Arabic to English

    • lack of accountability for
        
    • lack of accountability regarding
        
    The lack of accountability for the grave human rights violations left the sponsors no option but to encourage the Security Council to consider referring the situation to the International Criminal Court. UN ولم يترك انعدام المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان خيارا للأطراف الراعية لمشروع القرار سوى تشجيع مجلس الأمن على النظر في إحالة تلك الحالة إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    In addition, the lack of accommodations in the system led to the discrediting of testimony by women with visual, hearing and intellectual disabilities and generated a lack of accountability for crimes committed against them. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدى الافتقار إلى أماكن الإقامة في النظام إلى عدم الاعتداد بشهادة النساء ذوات الإعاقة البصرية أو السمعية أو الفكرية كما تمخض عن انعدام المساءلة عن الجرائم المرتكبة ضدهن.
    It is clear, however, that a lack of effective oversight has contributed to a lack of accountability for arbitrary or unlawful intrusions on the right to privacy in the digital environment. UN ولكن من الواضح أن عدم وجود رقابة فعالة أسهم في انعدام المساءلة عن حالات الاقتحام التعسفي أو غير القانوني في الحق في الخصوصية في البيئة الرقمية.
    Notwithstanding the work of the Special Prosecutor for Darfur, the lack of accountability for violations of human rights and international humanitarian law remained a serious concern. UN وعلى الرغم من العمل الذي يقوم به المدعي العام الخاص لدارفور، لا يزال انعدام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي محل قلق شديد.
    It describes instances when the Government of Israel has failed to maintain public order, and stresses the almost complete lack of accountability regarding settler violence. UN ويعرض التقرير حالات أخفقت فيها الحكومة الإسرائيلية في حفظ النظام العام ويُشدد على شبه انعدام المساءلة عن العنف الذي يرتكبه المستوطنون.
    The lack of accountability for past and current violations and abuses of human rights and international humanitarian law has further exacerbated the situation. UN وأدى انعدام المساءلة عن الخروقات والانتهاكات السابقة والحالية لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى زيادة تفاقم الوضع.
    The lack of accountability for gender parity continues to emerge in surveys of United Nations entities as a significant impediment. UN ولا يزال انعدام المساءلة عن التكافؤ بين الجنسين يظهر في الدراسات الاستقصائية التي تُجرى في كيانات الأمم المتحدة باعتباره عائقا كبيرا.
    73. The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland expressed concern regarding the lack of accountability for torture, the introduction of legislation to tighten control over the Internet and the difficulties experienced by some minorities. UN 73- وأعربت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية عن قلقها إزاء انعدام المساءلة عن أفعال التعذيب، والأخذ بتشريع لتشديد السيطرة على الإنترنت، والصعوبات التي تواجهها بعض الأقليات.
    42. The most significant weakness of the current development framework was perhaps the lack of accountability for failure to deliver on the goals and to fulfil the related human rights obligations. UN 42 - ومضى يقول إن الضعف الأكثر أهمية في الإطار الإنمائي الحالي ربما كان يتمثل في انعدام المساءلة عن الفشل في إنجاز الأهداف والوفاء بما يتصل بها من التزامات حقوق الإنسان.
    63. The Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions concluded that lack of accountability for violations against human rights defenders continued to place them at grave risk. UN 63- وخلص المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً إلى أن انعدام المساءلة عن الانتهاكات المرتكبة في حق المدافعين عن حقوق الإنسان لا يزال يعرضهم لمخاطر جسيمة.
    She noted, however, that the practice of many States revealed a lack of adequate national legislation and/or enforcement, weak procedural safeguards and ineffective oversight, all of which had contributed to a lack of accountability for arbitrary or unlawful interference with the right to privacy. UN وأشارت أيضاً إلى أن الممارسات في العديد من الدول كشفت عدم وجود تشريعات و/أو وسائل إنفاذ وطنية كافية، ووجود ضمانات إجرائية ضعيفة ورقابة غير فعالة، وكل ذلك أسهم في انعدام المساءلة عن التدخل التعسفي أو غير القانوني في الحق في الخصوصية.
    4. The lack of accountability for human rights violations committed by private military and security companies in Afghanistan and Iraq was the initial impetus for international, regional, national and industry-led initiatives to regulate the industry. UN 4 - وشكَّل انعدام المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبتها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في أفغانستان والعراق قوة الدفع الأولية وراء مبادرات تم الاضطلاع بها على كل من المستوى الدولي والإقليمي والوطني وعلى مستوى الصناعة لتنظيم العمل الذي تقوم به هذه الشركات.
    Practices in many States have, however, revealed a lack of adequate national legislation and/or enforcement, weak procedural safeguards, and ineffective oversight, all of which have contributed to a lack of accountability for arbitrary or unlawful interference in the right to privacy. UN غير أن الممارسات في العديد من الدول كشفت عدم وجود تشريعات و/أو وسائل إنفاذ وطنية كافية، ووجود ضمانات إجرائية ضعيفة، ورقابة غير فعالة، وكل ذلك أسهم في انعدام المساءلة عن التدخل التعسفي أو غير القانوني في الحق في الخصوصية.
    Referring to the report of the Secretary-General in which he deeply regretted the lack of accountability for the majority of reported cases of reprisals, the High Commissioner regretted that responses by States had been far from sufficient. UN 10- وفي معرض إشارة المفوضة السامية إلى تقرير الأمين العام الذي عبر فيه عن بالغ أسفه على انعدام المساءلة عن أغلب الأعمال الانتقامية المُبلَّغ عنها()، أعربت عن أسفها، بدورها، على أن تعامل الدول معها أقل ما يقال عنه أنه دون المستوى المطلوب.
    It will provide UNPOS with the tools to respond to the lack of accountability for past and current crimes, including sexual and gender-based violence, and provide the reinforced UNPOS Human Rights Unit with the necessary capacity to contribute to the implementation of the three-track strategic approach proposed in my last progress report on Somalia and adopted by the Security Council. UN وستوفر البعثة للمكتب الأدوات اللازمة لمواجهة انعدام المساءلة عن الجرائم السابقة والحالية، بما فيها أعمال العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، وتزود الوحدة المعززة لشؤون حقوق الإنسان التابعة للمكتب المذكور بالقدرات اللازمة للمساهمة في تطبيق النهج الاستراتيجي الثلاثي المسارات المقترح في آخر تقاريري المرحلية عن الصومال والذي اعتمده مجلس الأمن.
    203. An example of lack of accountability regarding the activities of the Police Commissioner is the gap between theory and praxis of the revenue agents of the Somali Police Force who are responsible for the supervision of import-export duty collections at Mogadishu sea- and airport, as well as the airports at Baidoa, Johwar, Beletweyne and K-50. UN 203 - وأحد الأمثلة على انعدام المساءلة عن أنشطة مفوض الشرطة يتمثل في الثغرة القائمة بين الأمور النظرية والممارسة العملية لموظفي الإيرادات في قوات الشرطة الصومالية المسؤولين عن الإشراف على تحصيل رسوم الاستيراد والتصدير في ميناء مقديشو ومطارها، وكذلك في مطارات بايغوا وجوهر وبيليت وين، وK.50 .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more