"انعدم" - Arabic English dictionary

    "انعدم" - Translation from Arabic to English

    • lacking
        
    • there was lack
        
    • even cease owing
        
    • could not be invoked as
        
    Provision of information was lacking across the board and numerous meetings were repeatedly delayed or never materialized at all despite repeated requests. UN فقد انعدم فيها عموما تقديم المعلومات وأصبحت الاجتماعات تؤجل عدة مرات أو لا تنعقد بالمرة بالرغم من الطلبات المتكررة.
    The pledges must be fulfilled, something that has been sorely lacking in the past both worldwide and, especially, for Africa. UN ويجب الوفاء بالتعهدات، الأمر الذي انعدم للأسف في الماضي سواء على الصعيد العالمي أو في أفريقيا على وجه الخصوص.
    It was suggested that an accused should be allowed to apply to the Court to terminate the proceedings on the basis of fairness, if there was lack of evidence owing to the passage of many years. UN واقتُرح أن المتهم ينبغي أن يخول له أن يطلب من المحكمة إنهاء اﻹجراءات، على أساس اﻹنصاف، إذا انعدم الدليل بسبب مرور سنوات عديدة.
    It was suggested that an accused should be allowed to apply to the court to terminate the proceedings on the basis of fairness, if there was lack of evidence owing to the passage of many years. UN واقتُرح أن المتهم ينبغي أن يخول له أن يطلب من المحكمة إنهاء اﻹجراءات، على أساس اﻹنصاف، إذا انعدم الدليل بسبب مرور سنوات عديدة.
    Staffing and other administrative costs, such as office accommodation, are financed from the administrative support costs charged to cost-sharing and trust-fund arrangements, and recorded as extrabudgetary income. Should this earned income be disrupted, or even cease owing to circumstances beyond the control of UNDP, significant administrative expenditures would still need to be incurred to meet ongoing obligations. UN وتمول تكاليف الموظفين والتكاليف اﻹدارية اﻷخرى مثل أماكن المكاتب من تكاليف الدعم اﻹداري المقيدة على حساب الترتيبات المتعلقة بتقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية وتسجل بوصفها إيرادات خارجة عن الميزانية، فإذا انقطع هذا الدخل المكتسب أو انعدم لظروف خارجة عن إرادة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ستظل الحاجة قائمة لتغطية النفقات اﻹدارية الكبيرة من أجل الوفاء بالالتزامات المستمرة.
    Staffing and other administrative costs, such as office accommodation, are financed from the administrative support costs charged to cost-sharing and trust-fund arrangements, and recorded as extrabudgetary income. Should this earned income be disrupted, or even cease owing to circumstances beyond the control of UNDP, significant administrative expenditures would still need to be incurred to meet ongoing obligations. UN وتمول تكاليف الموظفين والتكاليف اﻹدارية اﻷخرى مثل أماكن المكاتب من تكاليف الدعم اﻹداري المقيدة على حساب الترتيبات المتعلقة بتقاسم التكاليف والصناديق الاستئمانية وتسجل بوصفها إيرادات خارجة عن الميزانية، فإذا انقطع هذا الدخل المكتسب أو انعدم لظروف خارجة عن إرادة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ستظل الحاجة قائمة لتغطية النفقات اﻹدارية الكبيرة من أجل الوفاء بالالتزامات المستمرة.
    On 12 July 2005, Pasto-Nariño Circuit Labour Court No. 1 dismissed the request on the grounds that the Ministry of Social Protection had refused the union's registration on 22 July 2004, that the refusal had subsequently been upheld by all the administrative authorities and that, since the union did not therefore exist, it could not be invoked as a source of trade union privileges. UN وفي 12 تموز/ يوليه 2005، رفضت محكمة العمل الأولى بالدائرة القضائية في باستو نارينيو الدعوى نظراً لأن وزارة الحماية الاجتماعية كانت قد رفضت في 22 تموز/يوليه 2004 تسجيل النقابة، وهو إجراء أكدته فيما بعد جميع الهيئات الإدارية؛ وعليه، إذا انعدم وجود النقابة، انتفى ضمان الامتياز النقابي.
    On 12 July 2005, Pasto-Nariño Circuit Labour Court No. 1 dismissed the request on the grounds that the Ministry of Social Protection had refused the union's registration on 22 July 2004, that the refusal had subsequently been upheld by all the administrative authorities and that, since the union did not therefore exist, it could not be invoked as a source of trade union privileges. UN وفي 12 تموز/ يوليه 2005، رفضت محكمة العمل الأولى بالدائرة القضائية في باستو نارينيو الدعوى نظراً لأن وزارة الحماية الاجتماعية كانت قد رفضت في 22 تموز/يوليه 2004 تسجيل النقابة، وهو إجراء أكدته فيما بعد جميع الهيئات الإدارية؛ وعليه، إذا انعدم وجود النقابة، انتفى ضمان الامتيازات النقابية.
    According to most of the persons interviewed, these two elements have often been lacking in the Central African Republic. UN ووفقاً لرأي معظم المحاورين الذين جرى التقاؤهم، فقد انعدم هذان المبدآن في معظم الأحيان في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    National efforts to combat desertification become meaningless if regional cooperation is lacking. UN إن الجهود الوطنية المبذولة من أجل مكافحة التصحر تصبح عديمة الجدوى لو انعدم التعاون اﻹقليمي.
    9. The pace of implementation of these procedures has been slow, and cooperation from local Croatian officials in areas of return has been seriously lacking. UN ٩ - وكان معدل تنفيذ هذه اﻹجراءات بطيئا كما انعدم بشكل خطير التعاون من جانب المسؤولين الكروات المحليين في مناطق العودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more