"انفتاحاً" - Translation from Arabic to English

    • open
        
    • openness
        
    • inclusive
        
    • opening
        
    • liberal
        
    • open-minded
        
    Also, democracy in Swaziland could be better cemented by allowing a more open system of freedom of thought and expression. UN كما أن الديمقراطية في سوازيلند يمكن توطيدها على نحو أفضل بالسماح بوجود نظام لحرية الفكر والتعبير أكثر انفتاحاً.
    A closer and more open dialogue between the interested stakeholders was required. UN وثمة حاجة إلى إجراء حوار أوثق وأكثر انفتاحاً بين أصحاب المصلحة المهتمين.
    Of all the nuclear powers, it is perhaps the most open, honest and transparent on this point. UN فمن بين جميع القوى النووية، ربما كانت الولايات المتحدة الأمريكية أكثرها انفتاحاً وصدقاً وشفافية بشأن هذه النقطة.
    The Government granted the SPT unfettered access to detention facilities and demonstrated an exemplary openness to discussing its findings. UN وأتاحت الحكومة للجنة الفرعية إمكانية الوصول دون عوائق إلى مرافق الاحتجاز، وأظهرت انفتاحاً مثالياً في مناقشة استنتاجاتها.
    Thirdly, it experienced an increasing openness and transparency as the sessions evolve. UN وثالثاً، تشهد هولندا انفتاحاً وشفافية متزايدين على مر الدورات.
    The report will define the regional implications of the post-2015 development agenda and sustainable development goals, and consider regional platforms for more inclusive development dialogues and action. UN وسيحدد التقرير الآثار الإقليمية لخطة التنمية لما بعد عام 2015، وأهداف التنمية المستدامة، وسينظر في إقامة منابر إقليمية لإجراء حوارات واتخاذ إجراءات تتعلق بالتنمية تكون أكثر انفتاحاً.
    37. Internet is a unique opportunity for opening all peoples to an increasing exchange of information, opinions and ideas. UN 37- وتشكل شبكة الإنترنت فرصة فريدة لجميع الأشخاص كي يزدادوا انفتاحاً على تبادل المعلومات والآراء والأفكار.
    It acknowledges the forebears and descendants of this land, so eminently open to the Mediterranean, the perfect place for a blending of cultures. UN وتعترف بسلف وخلف أرض منفتحة انفتاحاً كبيراً على البحر الأبيض المتوسط، الذي يمثل مكاناً للتنافس بامتياز.
    Transnational corporations (TNCs) were present in unbundled competitive market segments and in countries with more open regulatory regimes. UN وتوجد شركات متعددة الجنسية في قطاعات سوقية تنافسية غير مترابطة وفي بلدان تطبق قواعد تنظيمية أكثر انفتاحاً.
    This is especially true of economies that are more open to trade and international capital markets. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على الاقتصادات التي تعد أكثر انفتاحاً أمام التجارة وأسواق المال العالمية.
    I argue that a key factor in the ascendancy of more open trade policies was measurement. UN وإنني أرى أن من العوامل الرئيسية في تصاعد السياسات التجارية الأكثر انفتاحاً ما يتمثل في القياس.
    It would constitute a doctrinal shift involving a more open, flexible team and intellectually proactive support for treaty bodies. UN وسيشكل ذلك تحولاً عقائدياً يتطلب وجود فريق أكثر انفتاحاً ومرونة وتأمين الدعم الفكري الاستباقي لهيئات المعاهدات.
    They value Kuwait's reputation as the most open, democratic and hospitable of countries. UN وهم حريصون على سمعة الكويت باعتبارها أكثر البلدان انفتاحاً وديمقراطية وكرماً مع الضيوف.
    We also strongly support the legitimate demands of other Member States for a Security Council that is more open and transparent in its working methods. UN ونؤيد بقوة أيضاً المطالب المشروعة لسائر الدول الأعضاء بأن يكون مجلس الأمن أكثر انفتاحاً وشفافية في أساليب عمله.
    Increased number of Governments adopting policies and procedures for more open and affordable housing and land markets (iv) UN `3` زيادة عدد الحكومات التي تعتمد سياسات وإجراءات لأسواق أكثر انفتاحاً للأراضي والمساكن محتملة الكلفة
    That situation has given us an openness to others and a broad perspective on world affairs. UN وأعطانا هذا الموقع انفتاحاً على الآخرين ونظرة واسعة لشؤون العالم.
    She hopes that countries in other regions, especially in Asia and Africa, will demonstrate a similar openness during the course of her mandate. UN وأعربت عن أملها في أن تظهر البلدان في المناطق الأخرى، خاصة آسيا وأفريقيا، انفتاحاً مماثلاً خلال ولايتها.
    The interim Ministry of Justice demonstrated openness and a readiness to include civil society experts as full-fledged members of the working group. UN وأظهرت وزارة العدل المؤقتة انفتاحاً واستعداداً لضم خبراء من المجتمع المدني كأعضاء كاملي العضوية في الفريق العامل.
    However, the reconciliation process could be made more open and inclusive, involving all ethnic groups in the country, and should involve an interfaith component. UN على أن عملية المصالحة يمكن أن تكون أكثر انفتاحاً وشمولاً وأن تشرك جميع المجموعات الاثنية في البلاد وأن تتضمن عنصرا للحوار بين الأديان.
    What for some countries on the periphery of world capitalism is an opening and acquisition of new economic, social and cultural models, is for others, in the centres of world capitalism, the reaffirmation and export of their own economic, social, political and cultural values. UN فما يراه بعض البلدان الواقعة على أطراف الرأسمالية العالمية انفتاحاً واكتساباً لنماذج اقتصادية واجتماعية وثقافية جديدة، يراه البعض اﻵخر الواقع في قلب الرأسمالية العالمية إعادة تأكيد وتصدير لما لهذه البلدان من قيم اقتصادية واجتماعية وسياسية وثقافية.
    In these economies, successful upgrading has recently allowed a more liberal approach to FDI, in line with their higher levels of industrialization and the emergence of their own TNCs. UN وقد أتاح نجاح ترقي هذه الاقتصادات إلى اﻷخذ مؤخراً بنهج أكثر انفتاحاً تجاه الاستثمار اﻷجنبي المباشر يتمشى مع ارتفاع مستويات التصنيع فيها وبروز شركاتها العابرة للقارات.
    Citizens were more open-minded and had a greater awareness of gender issues, and violence was being reported more frequently. UN ولقد أصبح المواطنون أكثر انفتاحاً وزاد وعيهم بالقضايا الجنسانية، وأصبح الناس يبلغون بتواتر أكبر عن حالات العنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more