"انفصال جزء" - Translation from Arabic to English

    • separation of part
        
    • secession of a part
        
    • separation of a part
        
    Section 4. separation of part or parts of the territory UN الفرع 4 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    Most of those provisions relate to the case of separation of part of a State's territory. UN ويتصل معظم هذه اﻷحكام بقضية انفصال جزء من أراضي الدولة.
    The omission of that provision is a consequence of the fact that, in the case of separation of part or parts of the territory, the predecessor State does not cease to exist. UN وما إغفال ذلك الحكم إلا نتيجة لكون الدولة السلف لا تزول في حالة انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها.
    The purpose of this draft article is to give effect, in the event of separation of part of the territory, to the general provisions in draft article 7, paragraph 1. UN والغرض من مشروع هذه المادة هو تطبيق اﻷحكام العامة الواردة في مشروع الفقرة ١ من المادة ٧ في حالة انفصال جزء من اﻹقليم.
    It provides for banning of organizations but it covers only those organizations who support cession or secession of a part of a territory of India from the Union or Acts which are intended to disrupt the sovereignty and territorial integrity of India. UN فهذه العقوبة تحظر المنظمات ولكنها لا تطال سوى المنظمات التي تؤيد انسلاخ أو انفصال جزء من أراضي الهند عن الاتحاد أو الأعمال التي يراد بها تقويض سيادة الهند أو سلامتها الإقليمية.
    The situation becomes more complex when there is the dissolution of a State or the separation of part or parts of its territory. UN ويزداد الوضع تعقيدا عندما تنطوي الحالة على حل دولة أو انفصال جزء أو أجزاء من إقليمها.
    separation of part or parts of the Territory UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    Article 24. separation of part or parts of the territory: attribution of the nationality of the successor State UN المادة 24 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم: إعطاء جنسية الدولة الخلف
    Article 26. separation of part or parts of the territory: granting of the right of option by the predecessor and the successor States UN المادة 26 - انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم: قيام الدولة الخلف والدولة السلف بمنح حق الخيار
    SECTION 4 separation of part OR PARTS OF THE TERRITORY UN انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم
    It must be observed that, in some cases of succession, such as transfer of territory or separation of part of the territory, the predecessor State is not replaced in its entirety by the successor State, but only in respect of the territory affected by the succession. UN ولا بد من ملاحظة أنه في بعض حالات الخلافة، مثل نقل إقليم أو انفصال جزء من إقليم، لا تحل الدولة الخلف محل كامل الدولة السلف، ولكن فقط فيما يتعلق بالإقليم المتأثر بالخلافة.
    28. Section 3 consisted of articles 22 and 23 and applied to the case of the dissolution of a State, as distinguished from the case of separation of part or parts of the territory. UN 28 - ويتكون الفرع 3 من المادتين 22 و 23، وينطبق في حالة انحلال الدولة بخلاف حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    31. Section 4 consisted of articles 24 to 26 and applied to the case of separation of part or parts of the territory. UN 31 - ويتكون الفرع 4 من المواد من 24 إلى 26 وينطبق على حالة انفصال جزء أو أجزاء من الإقليم.
    Section 4. separation of part or parts of the territory UN الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم
    Section 4. separation of part or parts of the territory UN الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم
    Section 4. separation of part or parts of the territory UN الفرع ٤ - انفصال جزء أو أجزاء من اﻹقليم
    This is obvious at first glance, given that the transfer of part of the territory of a State is governed by just one article, article 20, whereas three articles, articles 24, 25 and 26, apply to the separation of part or parts of the territory of a State. UN وهذا واضح للوهلة اﻷولى، حيث أن نقل جزء من إقليم الدولة لا تحكمة سوى مادة واحدة، هي المادة ٢٠، في حين تنطبق على انفصال جزء أو أجزاء من إقليم الدولة ثلاث مواد هي ٢٤ و ٢٥ و ٢٦.
    Simply stated, the predecessor State may not use separation of part of its territory as a justification for withdrawing its nationality from persons having their habitual residence either in its territory or in a third State. UN وتنص ببساطة على أنه لا يجوز للدولة السلف أن تستخدم انفصال جزء من أراضيها كمبرر لسحب جنسيتها من اﻷشخاص الذين يقيمون بصفة اعتيادية إما في إقليمها أو في دولة ثالثة.
    Of the issues that the Council has failed to resolve, two are of great concern to Indonesia, namely, those recent cases that directly infringe on the principle of the territorial integrity and political independence of States, both involving external intervention that led to the secession of a part or parts of a State. UN وثمة مسألتان من بين المسائل التي فشل مجلس الأمن في حلها تسببان قلقا كبيرا لإندونيسيا، وهما تحديدا، الحالات الأخيرة التي تعدت بصورة مباشرة على مبدأ السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول، وتشمل كلاهما تدخلا خارجيا أدى إلى انفصال جزء أو أجزاء من دولة.
    The contents of this press release clearly indicate that the Permanent Mission of Albania has been openly involved in organizing and inciting demonstrations calling for the secession of a part of the territory of the Federal Republic of Yugoslavia, which represents a flagrant interference of Albania in the internal affairs of the Federal Republic of Yugoslavia. UN ويبين مضمون هذا البيان الصحفي بوضوح أن البعثة الدائمة ﻷلبانيا قد شاركت علنا في تنظيم تظاهرات والتحريض عليها تدعو إلى انفصال جزء من إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، مما يشكل تدخلا فاضحا من جانب البانيا في الشؤون الداخلية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    We believe that the United Nations should not become a place to endorse the separation of a part of the territory of one of its sovereign Member States. UN ونرى أنه لا ينبغي أن تصبح الأمم المتحدة مكانا لدعم انفصال جزء من أراضي إحدى الدول الأعضاء فيها ذات السيادة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more