The Sudan is in a particular situation, since it lost about 50 per cent of Government revenue following the secession of South Sudan. | UN | ويوجد السودان في وضع خاص، لأنه فقد نحو 50 في المائة من إيرادات الحكومة بعد انفصال جنوب السودان. |
Further, at the secession of South Sudan no issue had been raised in this respect. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم تثر أي قضية بهذا الشأن أثناء انفصال جنوب السودان. |
The secession of South Sudan has resulted in two challenging issues that seriously affect the development performance of the Sudan. | UN | وأسفر انفصال جنوب السودان عن مسألتين تشكلان تحديا وتؤثران بشكل خطير على الأداء الإنمائي السودان. |
For the Sudan, the separation of South Sudan carries very serious political and economic implications. | UN | وبالنسبة للسودان، فإن انفصال جنوب السودان ينطوي على آثار سياسية واقتصادية خطيرة جدا بالنسبة للسودان. |
The struggle of the Sudan for economic stability continued after the separation of South Sudan. | UN | واستمر السودان في بذل جهد شديد لتحقيق الاستقرار الاقتصادي بعد انفصال جنوب السودان عنه. |
UNHCR worked with relevant actors to prepare for a number of potential humanitarian consequences, including possible displacement and statelessness in the context of the secession of Southern Sudan in July 2011. | UN | وعملت المفوضية مع الأطراف الفاعلة المعنية على التأهب لعدد من العواقب الإنسانية المحتملة بما في ذلك احتمال تشريد فئات من السكان وسقوط الجنسية عنهم في سياق انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011. |
7. With the separation of Southern Sudan from the North expected to occur in July, delegations welcomed UNHCR's work on citizenship issues and called for an agreement on citizenship and residency which would prevent statelessness. | UN | 7- وفي إطار توقع انفصال جنوب السودان عن شماله في تموز/يوليه، رحبت الوفود بعمل المفوضية فيما يتعلق بقضايا المواطنة ودعت إلى عقد اتفاق بشأن المواطنة والإقامة من شأنه منع حالات انعدام الجنسية. |
Official estimates of the cost of the secession of South Sudan were a loss of 75 per cent of oil production, 50 per cent of budget revenues, more than 65 per cent of foreign exchange revenues and 80 per cent of total exports. | UN | وتمثلت التقديرات الرسمية لتكلفة انفصال جنوب السودان في خسارة 75 في المائة من الإنتاج النفطي، و 50 في المائة من إيرادات الميزانية، وأكثر من 65 في المائة من إيرادات النقد الأجنبي، و 80 في المائة من مجموع الصادرات. |
However, social protection schemes in the Sudan are challenged by the fiscal adjustments being undertaken in response to the reduction in oil revenues that followed the secession of South Sudan. | UN | ومع ذلك، فإن مخططات الحماية الاجتماعية في السودان تواجه تحديا يتمثل في التعديلات المالية التي يجري الاضطلاع بها استجابة للانخفاض في عائدات النفط في أعقاب انفصال جنوب السودان. |
Furthermore, the secession of South Sudan caused a loss of 20 per cent of GDP and 90 per cent of export revenue. | UN | علاوة على ذلك، تسبب انفصال جنوب السودان في فقدان 20 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي و 90 في المائة من إيرادات الصادرات. |
The Council commends the Republic of South Sudan for its generous transitional financial arrangements agreement to support the Sudan as it deals with the adverse economic consequences of the secession of South Sudan. | UN | ويشيد المجلس بموافقة جمهورية جنوب السودان السخية على الترتيبات المالية الانتقالية لدعم السودان وهو يواجه الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن انفصال جنوب السودان. |
That aspect of the conflict took on a new dimension following the secession of South Sudan in July 2011, when similar grievances reignited rebellions in Southern Kordofan and Blue Nile States led by the Sudan People's Liberation Movement (SPLM)-North. | UN | واتخذ طابع الصراع بعدا جديدا عقب انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011، حينما أدت مظالم مشابهة إلى اندلاع تمردين في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق بقيادة الجيش الشعبي لتحرير السودان - قطاع الشمال. |
7. With regard to other new conflict dynamics, a marked deterioration in the economy of the Sudan following the secession of South Sudan in July 2011 seriously undermined security in Darfur. | UN | 7 - فيما يتصل بالديناميات الجديدة للنزاع، أدى تدهور ملحوظ شهده اقتصاد السودان عقب انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011 إلى تقويض الأمن بشكل خطير في دارفور. |
However, the secession of South Sudan on 9 January 2011, set in motion by the Comprehensive Peace Agreement signed in 2005, has created a new reality in the country, with far-reaching economic, political and social implications. | UN | ومع ذلك، فإن انفصال جنوب السودان في 9 كانون الثاني/ يناير 2011، الذي جاء نتيجة اتفاق السلام الشامل الموقع في عام 2005، أنشأ واقعا جديدا في البلد له آثار اقتصادية وسياسية واجتماعية بعيدة المدى. |
599. The Eastern Sudan Women Development Organization stated that it worked in all parts of the Sudan, and that it would work towards the reunification of the Sudan on the basis of justice and equality, despite the referendum that had led to the secession of South Sudan. | UN | 599- وقالت منظمة تنمية المرأة في شرق السودان إنها تعمل في جميع أنحاء السودان وإنها ستسعى إلى إعادة توحيد السودان على أساس العدالة والمساواة رغم الاستفتاء الذي أدى إلى انفصال جنوب السودان. |
In addition the Sudan suffered an economic downturn after the secession of South Sudan in July 2012 and the consequent loss of the major petroleum fields and their income. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تضرر السودان من الانكماش الاقتصادي بعد انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2012 ومن ثم فقدان حقول النفط الرئيسية وإيراداتها. |
The Sudan's struggle in adjusting to stabilization of its domestic economy after the separation of South Sudan continued in 2013. | UN | فقد استمر السودان في عام 2013 في جهوده الرامية إلى ضبط أوضاعه من أجل تثبيت الاقتصاد المحلي بعد انفصال جنوب السودان. |
First, the Sudan has fought LRA for many years. In 2002, the Sudan concluded an agreement with the Ugandan Government that allowed it to pursue LRA inside Sudanese territory. That agreement was renewed annually until the separation of South Sudan. | UN | إن السودان ظل ملتزما بمحاربة جيش الرب على مدى سنوات طويلة حيث وقع اتفاقا في العام 2002 مع الحكومة الأوغندية يسمح لها بملاحقة جيش الرب داخل الأراضي السودانية، وظل هذا الاتفاق يجدد سنويا لحين انفصال جنوب السودان. |
111. Negative aspects were the high costs of conflict and the loss of human and natural resources, including oil, with the separation of South Sudan. | UN | 111 - وأضافت قائلة إن الجوانب السلبية تتمثل في الثمن الباهظ المترتب على النزاع والخسائر في الموارد البشرية والطبيعية، بما في ذلك النفط، بسبب انفصال جنوب السودان. |
The assessment found that most humanitarian agencies have some presence in the States, albeit at varying levels, and that the key protection concerns include, inter alia, Southern Sudanese civilians in El Daein who remained after the secession of Southern Sudan. | UN | وخلص التقييم إلى أنّ معظم الوكالات العاملة في المجال الإنساني لها حضور ما في الولايات، وإن تفاوتت مستوياته، وأنّ الشواغل الرئيسية المتصلة بالحماية تشمل، في جملة ما تشمله، المدنيين من السودانيين الجنوبيين المقيمين في الضعين ممن بقوا فيها بعد انفصال جنوب السودان. |
Furthermore, after the separation of Southern Sudan in July 2011, the new conflicts in South Kordofan and Blue Nile states resulted in additional contamination by AT mines and other ERW. | UN | وإضافة إلى ذلك، أفضت النزاعات الجديدة التي نشبت في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق في أعقاب انفصال جنوب السودان في تموز/يوليه 2011 إلى زرع المزيد من الألغام المضادة للدبابات وغيرها من المتفجرات من مخلفات الحرب. |