"انقسامات" - Translation from Arabic to English

    • divisions
        
    • cleavages
        
    • division
        
    • splits
        
    • rifts
        
    • divided
        
    • divisive
        
    • divides
        
    • fractures
        
    The activities of such groups may also serve to destabilize societies in general and create and deepen divisions between population groups. UN وقد تؤدي أنشطة هذه الجماعات أيضا إلى زعزعة استقرار المجتمعات بوجه عام وإلى إحداث انقسامات عميقة بين فئات السكان.
    Pressure on nations of the South increased divisions among States. UN ويؤدي الضغط على أمم الجنوب إلى انقسامات بين الدول.
    The madness of the cold war caused much mistrust and created seemingly insurmountable divisions that continue to dominate our thinking. UN لقـــــد أدى جنون الحرب الباردة إلى الكثير من الريبة وخلق انقسامات تبدو مستعصية ما زالت تسيطر على تفكيرنا.
    South African society is still riddled with racial divisions. UN وما زال مجتمع جنوب أفريقيا يعاني انقسامات عرقية.
    Those are the deep divisions between the Presidents from the various continents who are taking part in our debates. UN تلك انقسامات عميقة بين الرؤساء من مختلف القارات الذين يشاركون في مناقشاتنا.
    These efforts point the way to move from the divisions and paralysis of the past towards genuine dialogue and progress. UN وتبين هذه الجهود طريق الخروج من انقسامات وجمود الماضي نحو إجراء حوار وإحراز تقدم حقيقيين.
    The States parties to the Treaty must avoid being dragged into futile and negative divisions. UN ويجب على الدول الأطراف في المعاهدة تجنب الانجرار إلى انقسامات غير مجدية وسلبية.
    The States parties to the Treaty must avoid being dragged into futile and negative divisions. UN ويجب على الدول الأطراف في المعاهدة تجنب الانجرار إلى انقسامات غير مجدية وسلبية.
    The United Nations is also playing an increased role in areas where cold war divisions once held it back. UN كما تؤدي الأمم المتحدة دورا متزايدا في الميادين التي أوقفت التقدم فيها انقسامات الحرب الباردة.
    A tendency towards unilateralism would only reopen old divisions or create new ones. UN ومن شأن الميل نحو التصرف من طرف واحد ألا يؤدي سوى إلى إعادة فتح باب الانقسامات القديمة أو إيجاد انقسامات جديدة.
    We are endeavouring to create a new beginning for what has been a deeply divided society, a new beginning where the divisions of the past are overcome. UN ونحن نسعى لإيجاد بداية جديدة لمجتمع شهد انقساما عميقا، بداية جديدة يتم فيها التغلب على انقسامات الماضي.
    We must not attempt to force decisions that might create divisions within certain regional groups. UN ويجب ألا نحاول فرض قرارات قد تخلق انقسامات داخل مجموعات إقليمية معينة.
    We cannot afford unnecessary divisions. UN ولا يمكننــا أن نضيــع جهودنــا بسبــب انقسامات لا ضرورة لها.
    As experience in the last two years has shown, the Conference is all too frequently paralysed by the political divisions of another age. UN ذلك أنه كثيرا ما تشل المؤتمر، كما رأينا خلال السنتين الماضيتين، انقسامات سياسية قديمة.
    In some families, the mother's decision to keep the child has caused deep divisions in the family. UN وفي بعض اﻷسر، أدى قرار من هذا القبيل إلى اثارة انقسامات.
    Such discrimination leads to divisions within society, aggravates inequality and increases the poverty of those discriminated against. UN وهذا التمييز يفضي إلى إيجاد انقسامات داخل المجتمع، ويفاقم من اللامساواة، ويزيد من فقر من يتعرضون له.
    Discrimination against or oppression of any nationality is prohibited, as is any action injurious to ethnic unity or causing ethnic divisions. UN ويحظر القانون ممارسة التمييز ضد أي قومية أو قمعها كما يحظر أي إجراء يسيء إلى الوحدة الإثنية أو يؤدي إلى انقسامات إثنية.
    If we are to abandon the cleavages of a long gone Cold War, then this relic of that ideological conflict must similarly be abandoned. UN وإذا ما أردنا التخلي عن انقسامات الحرب الباردة التي ولت منذ زمن طويل، فيجب بالمثل التخلي عن الأثر البالي لذلك الصراع الأيديولوجي.
    We must abandon the cold-war legacy of ugly division and confrontation along ideological lines. UN ويجب أن ننحي جانبا تركة الحرب الباردة بما فيها من انقسامات ومواجهات مروعة تقوم على أسس ايديولوجية.
    The Board is pleased to note that the system also maintains its simplicity, and thereby its effectiveness, by not allowing for splits within individual categories of self-sustainment. UN ويسر المجلس أن يلاحظ أن النظام يحتفظ أيضا ببساطته، ومن ثم فعاليته، من خلال عدم السماح بحدوث أية انقسامات داخل فرادى فئات الاعتماد الذاتي.
    Although the insurgency appears to present a united front in the fight against the Government of Afghanistan and ISAF, there is a disagreement among factions on the conditions required for the insurgency to enter the Afghan political process, which may create rifts among the insurgents. UN وعلى الرغم من أن التمرد يبدو أن ينطلق من جبهة موحدة في قتاله ضد حكومة أفغانستان والقوة الدولية، هناك خلاف بين الفصائل على الشروط المطلوبة لدخول التمرد في العملية السياسية الأفغانية، وهو ما قد يؤدي إلى نشوء انقسامات بين المتمردين.
    Too often, policy makers have been resistant to addressing the cultural and religious dimensions of attitudes governing the treatment of women - fearing the potentially divisive nature of such an undertaking or lacking knowledge about whom to address and how to proceed. UN كثيرا ما يحجم صناع السياسات عن النظر في الأبعاد الثقافية والدينية للمواقف التي تحكم معاملة المرأة، خوفا مما قد يسببه ذلك من انقسامات أو جهلا بكيفية التصرف أو بهوية من ينبغي الاتصال بهم.
    The report reflects the emergence of four major divides facing the world, posing a potentially serious threat to the realization of sustainable development: UN ويبرز التقرير ظهور أربعة انقسامات رئيسية تواجه العالم وتفرض أخطارا جسيمة محتملة على تحقيق التنمية المستدامة:
    San Marino deems that a vote at a difficult and delicate time for the United Nations would be extremely divisive, create fractures among countries, lower credibility and, above all, weaken the Organization. UN وترى سان مارينو أن إجراء تصويت في وقت صعب ودقيق للأمم المتحدة سيكون سببا للشقاق بشكل بالغ وينشئ انقسامات بين البلدان، ويقلل المصداقية، وقبل ذلك، يضعف المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more