"انكماشية" - Translation from Arabic to English

    • deflationary
        
    • contractionary
        
    • recessionary
        
    An independent central bank is no panacea, and runs the danger of imparting an unhelpful deflationary bias to macroeconomic policy. UN ولا يشكل إنشاء بنك مركزي مستقل وصفة سحرية، بل إنه يعرِّض سياسات الاقتصاد الكلي إلى نزعة انكماشية عقيمة.
    Unfortunately, however, this is a result of a deflationary process caused by collapsing trade and worldwide financial de-leveraging, rather than the outcome of more benign adjustment. UN ولكن هذا التقلص جاء للأسف نتيجة لعملية انكماشية نجمت عن انهيار التجارة ووقف الاستثمار المالي على الصعيد العالمي، وليس كنتيجة لعملية تكيف أسلم.
    In others, international assistance was accompanied by deflationary elements that depressed demand and affected the incomes of the poor. UN وفي حالات أخرى، كانت المساعدة الدولية مصحوبة بعناصر انكماشية خفضت الطلب وأثرت على دخول الفقراء.
    Moreover, they neglect the asymmetry in the international adjustment process and include contractionary prescriptions. UN وعلاوة على ذلك فإن هذه البرامج تُغفل التفاوت في عمليات التكيف الدولية وتشتمل على اجراءات انكماشية.
    17. Many countries are pursuing contractionary monetary policies to combat inflation caused by rising food and oil prices. UN 17 - وما زال كثير من البلدان يتبع سياسات نقدية انكماشية من أجل مكافحة التضخم الناجم عن ارتفاع أسعار الغذاء والنفط.
    The 26.5 per cent rate of increase in 1992 was indeed impressive, especially when compared to that of other organizations in the system in any year, recessionary or otherwise. UN ومعدل الزيادة الذي بلغ ٢٦,٥ في المائة في ١٩٩٢ لافت للنظر حقا، لاسيما عند مقارنته بمعدل الزيادة للمؤسسات اﻷخرى في المنظومة في أي سنة من السنوات، انكماشية كانت أو لم تكن.
    As a result, Governments have been forced to adopt deflationary macroeconomic policies which have squeezed both growth and employment. UN ونتيجة لذلك، أُجبرت الحكومات على اعتماد سياسات اقتصادية كلية انكماشية قلّصت كلاً من النمو والعمالة.
    In Argentina consumer prices declined by 1.5 per cent and wholesale prices by 6 per cent, in a deflationary phenomenon attributable to the recession in the country. UN وفي الأرجنتين، انخفضت أسعار المستهلكين بنسبة 1.5 في المائة وأسعار الجملة بنسبة 6 في المائة، ضمن ظاهرة انكماشية تعزى إلى الكساد الذي أصاب البلد.
    The possibility of the world economy being trapped in a deflationary spiral was clearly averted. UN ومن الجلي أنه تم تفادي وقوع الاقتصاد العالمي في دوامة انكماشية.
    Such a compression over the period 2001-2002 would have significant deflationary effects not only on the United States and the developed countries, but also on many developing countries. UN وحدوث هذا التخفيض خلال الفترة 2001-2002 سيحدث آثارا انكماشية كبيرة لا تنحصر في الولايات المتحدة والبلدان المتقدمة النمو، وإنما ستشمل أيضا العديد من البلدان النامية.
    In the member countries with more diversified economies, significant efforts were made to put together deflationary budgets, where expenditures were set to increase at a rate below that of inflation, thus reducing expenditures in real terms. UN وفي البلدان الأعضاء ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً، بذلت جهود كبيرة لوضع ميزانيات انكماشية تزداد فيها النفقات بمعدل أقل من معدل التضخم، مما يؤدي إلى تخفيض النفقات بالقيمة الحقيقية.
    Conversely, providing too little stimulus runs the risk that the economy will slide into a deflationary spiral where conventional monetary policy instruments can no longer stabilize the economy. UN وعلى عكس ذلك، فإن تقديم حافز ضئيل للغاية يؤدي إلى خطر انزلاق الاقتصاد في دوامة انكماشية يمكن ألا تعد فيها أدوات السياسة النقدية التقليدية قادرة على تحقيق استقرار الاقتصاد.
    Any prospect of deflationary tendencies can certainly be countered by the timely creation of a conducive environment for a sustained economic recovery. D. Achieving a sustained cyclical recovery UN ومن المؤكد أنه يمكن التصدي لأي احتمال لظهور اتجاهات انكماشية وذلك عن طريق تهيئة بيئة مواتية في حينه للانتعاش الاقتصادي المتواصل.
    Fiscal consolidation means less public spending. And less spending means less upward pressure on prices – which is the last thing Europe needs in a deflationary environment. News-Commentary إن ضبط الأوضاع المالية يعني تقليص الإنفاق العام. ونقص الإنفاق العام يعني انحسار الضغوط التي قد تدفع الأسعار إلى الارتفاع ــ وهو آخر ما تحتاج إليه أوروبا في بيئة انكماشية.
    Instead, there is a common tendency to combine such inflows of foreign exchange with deflationary domestic policies to ensure rising levels of foreign exchange reserves, both to insure against future instability and to prevent upward movements of the currency. UN وهناك بدلاً من ذلك توجه عام إلى ربط هذه التدفقات للعملات الأجنبية إلى الداخل بسياسات محلية انكماشية لضمان ارتفاع مستويات احتياطيات العملات الأجنبية، وذلك للتأمين ضد عدم الاستقرار في المستقبل وللحيلولة دون تحرك سعر العملة إلى أعلى.
    Thus, the IMF was meant to ensure that countries facing balance-of-payments problems would not be forced to undertake destabilizing and deflationary adjustments by recourse to currency devaluations or retrenchment in domestic spending, which would threaten to disrupt growth, stability and international trade. UN وبذا كان القصد من صندوق النقد الدولي ضمان أن لا تضطر البلدان التي تواجه مشاكل موازين المدفوعات إلى اللجوء إلى عملية تكييف تزعزع استقرارها وتسفر عن ضغوط انكماشية باللجوء إلى تخفيض قيمة العملة أو تقليص الإنفاق المحلي، وهو أمر يهدد بإعاقة النمو والاستقرار والتجارة الدولية.
    It was noted that since the breakdown of the Bretton Woods system in the 1970s, the current system of flexible exchange rates and reliance on the United States dollar as the de facto global reserve currency had proved not only highly unstable and inequitable, but its inherent deflationary bias had proved to be incompatible with global full employment. UN وأشير إلى أنه، منذ انهيار نظام بريتون وودز في السبعينات، ثبت أن نظام أسعار الصرف المرن الحالي والاعتماد على دولار الولايات المتحدة باعتباره عملة الاحتياطي العالمي بحكم الواقع، لا يفتقر بشدة إلى الاستقرار والإنصاف فحسب، بل إن ما ينطوي عليه من نزعة انكماشية يتنافى مع هدف العمالة الكاملة العالمية.
    Accordingly, most of the region's economies implemented fiscal policies designed to address public debt sustainability, thereby generating an additional contractionary force. UN وبناء على ذلك، فإن معظم اقتصادات المنطقة نفذت سياسات مالية استهدفت التصدي لمسألة تحمل الديون العامة، الأمر الذي أدى، بالتالي، إلى إيجاد عوامل انكماشية إضافية.
    This notwithstanding, the fiscal impulse in Western Europe as a whole is not likely to be more contractionary in 1997 than in 1996. UN ورغم ذلك، لا يُرجح أن تكون القوة الدافعة المالية في أوروبا الغربية ككل أشد انكماشية في سنة ١٩٩٧ مما كانت عليه في سنة ١٩٩٦.
    The fiscal policy requirements attached to the resources that have been made available to developing countries through institutions like the International Monetary Fund are contractionary. UN متطلبات السياسة المالية المشروطة بالموارد التي أتيحت للبلدان النامية عن طريق مؤسسات مثل صندوق النقد الدولي متطلبات انكماشية.
    Trying to hasten fiscal consolidation by adopting recessionary fiscal adjustment is generally self-defeating. UN فمحاولة تسريع عملية ضبط وتصحيح أوضاع المالية العامة باعتماد تدابير تكيف انكماشية في مجال المالية العامة هي عموماً محاولة فاشلة بذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more