"اهتزت" - Translation from Arabic to English

    • shaken
        
    • shook
        
    • rocked
        
    • trembled
        
    • shuddered
        
    • shocked
        
    The United Nations role should be enhanced through reform in order to restore the confidence that was shaken in the Iraq situation. UN ولا بد من تعزيز دور الأمم المتحدة عن طريق الإصلاح لإعادة الثقة بها بعد أن اهتزت إزاء الوضع في العراق.
    I bet he's being shaken to death in that thing. Open Subtitles أراهن أنه يجري اهتزت حتى الموت في هذا الشيء.
    Even dwelling houses had been shaken by the heavy artillery shells. UN وحتى المساكن اهتزت بسبب قذائف المدفعية الثقيلة.
    At the bull leaping, you said that the ground shook. Open Subtitles عندما قمت بقفزة الثور ، قلتَ بأن الأرض اهتزت
    It was a lapse, it shook her more than anyone. Open Subtitles .نعم, المفعول يزول هي اهتزت اكثر من إي شخص آخر
    In 2005 the country was rocked by two such cases, one involving the President of the Republic and the other the Minister of Transport. UN وفي عام 2005، اهتزت البلاد بفعل حالتين من هذا القبيل، تعلق الأمر في إحداها برئيس الجمهورية وفي الأخرى بوزير النقل.
    The European sovereign debt crisis of 2010 came at a time when confidence in the agencies had already been shaken by previous rating debacles. UN وجاءت أزمة الدين السيادي الأوروبي عام 2010 في فترة كانت فيها الثقة بالوكالات قد اهتزت بالفعل بسبب الكوارث التي أحدثتها تقديرات سابقة.
    Even houses had been shaken by the heavy artillery shells UN وحتى المنازل اهتزت بفعل سقوط قذائف المدفعية الثقيلة.
    To maintain the Fund as the guardian of an orthodoxy that has been so severely shaken by the crisis would be a tragic mistake. UN وسيكون خطأ كبيرا المحافظة على الصندوق بوصفه راعيا لأرثوذكسية اهتزت بشكل حاد من جراء الأزمة.
    Investor confidence was shaken resulting in a massive reduction of asset holdings and large foreign currency withdrawals. UN وقد اهتزت ثقة المستثمرين، مما أدى إلى انخفاض كبير في اﻷصول وسحب مبالغ كبيرة من العملات اﻷجنبية.
    During a recent crisis, the United Nations was nearly shaken to its very foundations. UN وخلال أزمة حدثت مؤخراً، اهتزت الأمم المتحدة من أساسها.
    His delegation's confidence in the Secretariat's ability to manage security activities efficiently and effectively had been shaken. UN وقد اهتزت ثقة وفده في قدرة الأمانة العامة على إدارة أنشطة أمنية بكفاءة وفعالية.
    Sixty years ago, a new hope was born for Europe, then devastated and exhausted, with its deepest beliefs shaken. UN قبل ستين سنة، ولد أمل جديد لأوروبا، التي كانت حينئذ مدمرة ومنهكة، وقد اهتزت أعمق معتقداتها.
    That's because the whole building is being shaken by the 100-knot winds we've got at the moment. Open Subtitles وذلك لأن المبنى كله يجري اهتزت بواسطة الرياح 100 عقدة لدينا في الوقت الراهن.
    And actually, we're lucky the room is shaped this way, or the machine might have shaken it apart on top of us. Open Subtitles والواقع، ونحن محظوظون يتشكل الغرفة بهذه الطريقة أو الآلة قد اهتزت إربا على رأس واحد منا.
    Do you believe he was killed when the car shook? Open Subtitles سيّدي، أتعتقد تم قتله حينما اهتزت السيارة؟
    And the next thing I knew, the ground shook like it was an earthquake. Open Subtitles والشيء التالي الذي عرفته، أن الأرض اهتزت وكأنه كان زلزالاً
    Bella, simply rose, shook the earth from their clothes... and waited. Open Subtitles بيلا اهتزت الأرض من خلال ملابسهم وانتظرت
    Days later, China's Sichuan Province was rocked by a massive earthquake that claimed almost 69,000 lives. UN وبعد مرور بضعة أيام، اهتزت مقاطعة ستشوان تحت وقع زلزال هائل أودى بحياة قرابة 000 69 شخص.
    At six fifty three, time of Port-au-Prince, Haiti, the Earth trembled, and I found myself here, at precisely nine fifty three. Open Subtitles الرابعة عصراً وثلاث وخمسون دقيقة في بورت أوبرانس - هاييتي اهتزت الأرض
    It climbed like that for a while, then shuddered, tipped to the right and went into a tailspin. Open Subtitles بقيت على ذلك الحال لفترة من الوقت, ثم اهتزت ومالت إلى اليمين, ثم دخلت في حالة من الفوضى
    This is the worst child sex ratio for the country since independence and has shocked the socalled " rising and shining India " . UN وهذه هي أسوأ نسبة لجنس المواليد يسجلها البلد منذ نيل الاستقلال وقد اهتزت لها " الهند الناهضة والساطعة " كما تعرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more