"اهتماماً أكبر" - Translation from Arabic to English

    • greater attention
        
    • more attention to
        
    • increased attention
        
    • closer attention
        
    • further attention
        
    • more concerned
        
    • to pay more attention
        
    • stronger voice in
        
    • pays more attention
        
    • greater interest in
        
    • paying more attention
        
    • care more
        
    More particularly it should give greater attention to shoring up local and grassroots peacebuilding processes and organizations. UN وينبغي على الأخص أن تولي اهتماماً أكبر للحصول على معاونة عمليات ومنظمات إقامة السلام من القواعد المحلية والشعبية.
    Governments are paying greater attention to agriculture than in the past. UN وتولي الحكومات حالياً اهتماماً أكبر للزراعة من الماضي.
    International financial institutions should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies and credit agreements. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    The results emphasize the need for all laboratories to pay more attention to quality assurance and method development. UN وأكدت النتائج ضرورة أن تولي جميع المختبرات اهتماماً أكبر بتأكيد الجودة وتطوير الطريقة المتبعة.
    But civil society actors in turn need to pay more attention to their professional competence and their own democratic attributes. UN ولكن الجهات الفاعلة في المجتمع، ينبغي لها بدورها، المدني أن تولي اهتماماً أكبر لكفاءتها المهنية وصفاتها الديمقراطية.
    With respect to monitoring, the urgent need for OHCHR to give East Jerusalem increased attention was stressed. UN وفيما يخص الرصد، جرى التأكيد على الحاجة الملحة إلى أن تولي المفوضية السامية اهتماماً أكبر للقدس الشرقية.
    Another consideration is the growing influx of imported foods, which requires greater attention from health inspectors. UN وأحد الاعتبارات الأخرى هو التدفق المتزايد للأغذية المستوردة والذي يتطلب اهتماماً أكبر من المفتشين الصحيين.
    Programmes and projects should be prepared with greater attention to how their content would contribute to an overall national strategy. UN وينبغي إعداد البرامج والمشاريع إعداداً يولي اهتماماً أكبر لطريقة مساهمة محتواها في استراتيجية وطنية عامة.
    Since the latter was seen as the motor for development, it should receive greater attention from UNCTAD. UN وبالنظر إلى أن هذه التجارة اﻷخيرة تعتبر محرﱢك التنمية، فينبغي إيلاؤها اهتماماً أكبر من جانب اﻷونكتاد.
    International financial institutions should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies and credit agreements. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    International financial institutions should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies and credit agreements. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    Capacity building initiatives must devote greater attention to building as well as retaining capacity. UN وينبغي أن تولي مبادرات بناء القدرات اهتماماً أكبر ببناء القدرات والمحافظة عليها على حد سواء.
    International financial institutions should pay greater attention to the protection of the right to work in their lending policies and credit agreements. UN وينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تولي اهتماماً أكبر لحماية الحق في العمل في سياساتها الإقراضية واتفاقاتها الائتمانية.
    The view was also expressed that the programme should give more attention to new mechanisms for mobilizing funds for financing development. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أنه ينبغي للبرنامج أن يولي اهتماماً أكبر للآليات الجديدة لحشد الأموال لتمويل التنمية.
    UNCTAD XII, to be held in Africa in 2008, should attract more attention to that continent. UN وينبغي للأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده في أفريقيا في عام 2008 أن يولي اهتماماً أكبر بتلك القارة.
    UNCTAD XII, to be held in Africa in 2008, should attract more attention to that continent. UN وينبغي للأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده في أفريقيا في عام 2008 أن يولي اهتماماً أكبر بتلك القارة.
    Violations of the right to life of journalists should be further addressed and given increased attention at the regular and special sessions of the Human Rights Council. UN وينبغي مواصلة تناول انتهاكات حق الصحفيين في الحياة وإيلاء هذه الانتهاكات اهتماماً أكبر في الدورات العادية والدورات الاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان.
    The Council should pay closer attention to technical assistance in the universal periodic review. UN وينبغي أن يعير المجلس اهتماماً أكبر للمساعدة التقنية في الاستعراض الدوري الشامل.
    Specifically, the Committee recommends that the State party pay further attention to the urban/rural divide. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تولي اهتماماً أكبر للفجوة الحضرية/الريفية على وجه التحديد.
    If some Governments were more concerned about human rights in countries with which they had close relations, the human rights situation in those countries could be greatly improved. UN فالواقع أنه إذا أبدت بعض الحكومات اهتماماً أكبر بوضع حقوق الإنسان في البلدان التي لديها معها علاقات متميزة، فلا شك أن وضع حقوق الإنسان في تلك البلدان يمكن أن يتحسن تحسناً كبيراً.
    (d) Development concerns should have a stronger voice in integrated offices. UN (د) ينبغي للمكاتب المتكاملة أن تولي اهتماماً أكبر للشواغل الإنمائية.
    It is alleged that this course, designed to reflect all religions, in fact pays more attention in the textbooks to the Bulgarian Orthodox Church. UN ويقال إن هذا الدرس الذي صمم لعكس كافة الأديان، يولي الكنيسة الارثوذكسية البلغارية اهتماماً أكبر في الكتب الدراسية.
    Compared to 2003, State entities demonstrated greater interest in the recommendations during the second half of 2004. UN وأبدت الأجهزة الحكومية اهتماماً أكبر بالتوصيات خلال النصف الثاني من عام 2004 بالمقارنة مع عام 2003.
    32. In combating terrorism, Indonesia recognizes the importance of increasing awareness and paying more attention to victims of terrorism. UN 32 - وتدرك إندونيسيا، في إطار مكافحتها للإرهاب، أهمية التوعية بضحايا الإرهاب وإيلائهم اهتماماً أكبر.
    Or that they care more. Open Subtitles أو أنهم يولون اهتماماً أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more