"اهتماماً جدياً" - Translation from Arabic to English

    • serious consideration
        
    • serious attention
        
    • serious care
        
    • serious interest
        
    In addition, serious consideration was being given to the possibility of allowing defence counsel to intervene at an earlier stage of judicial proceedings. UN يضاف إلى ذلك أن هناك اهتماماً جدياً بإمكان السماح لمحامي الدفاع بالتدخل في مرحلة مبكرة من الإجراءات القضائية.
    He recommends that the Government give serious consideration to the possibility of introducing a system of video recording of interrogations. UN ويوصي بأن تولي الحكومة اهتماماً جدياً ﻹمكانية وضع نظام لتسجيل الاستجوابات بالفيديو.
    His delegation welcomed the Secretary-General's efforts and took the view that Member States should give serious consideration to the Advisory Committee's recommendation. UN وأضاف إن وفده يرحب بجهود الأمين العام ويؤيد الرأي بأن تولي الدول الأعضاء اهتماماً جدياً لتوصية اللجنة الاستشارية.
    And we are giving serious attention to transport infrastructure, air and sea, for these are the essential arteries for tourism and trade. UN ونولي اهتماماً جدياً بالهيكلية الأساسية للنقل الجوي والبحري، لأنّ هذه هي الشرايين الضرورية للسياحة والتجارة.
    They constituted a distinct category with special needs and the Office of the High Representative should give them serious attention. UN وهي تشكل فئة متميزة ذات احتياجات خاصة وينبغي لمكتب الممثل السامي أن يمنحها اهتماماً جدياً.
    She urges the respective Governments to give serious consideration to becoming parties to the Convention. UN وتحث الحكومات المعنية على أن تولي اهتماماً جدياً بمسألة غدوها أطرافاً في الاتفاقية.
    The Secretary-General had therefore made six recommendations to Member States, set out in part V of his report; it was hoped that the Committee would give serious consideration to them in its deliberations. UN واختتم بقوله إن الأمين العام لهذا السبب قدم إلى الدول الأعضاء ست توصيات، ترد في الجزء الخامس من هذا التقرير؛ وأعرب عن أمله في أن توليها اللجنة اهتماماً جدياً في سياق مداولاتها.
    Solomon Islands could not just go ahead with ratification without giving it serious consideration and hence endorsement by Government, through the Cabinet. UN ولا يمكن لجزر سليمان أن تمضي قدماً في التصديق على هذه المعاهدات والاتفاقيات دون أن تؤيدها الحكومة وتوليها اهتماماً جدياً من خلال مجلس الوزراء.
    The Secretary-General and the Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) should give serious consideration to that long-standing concern. UN وينبغي للأمين العام ولرئيس اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية أن يوليا اهتماماً جدياً لهذا الشاغل الذي طال أمده.
    Such scenarios, which involve considerable economic stress worldwide, require serious consideration and call for decisive efforts towards concerted policy actions. UN وتستوجب هذه التوقعات، التي تنطوي على إجهاد اقتصادي كبير على النطاق العالمي، اهتماماً جدياً وتستدعي بذل جهود حاسمة من أجل اتخاذ إجراءات منسقة في مجال السياسات.
    Therefore, regional groupings and members, when nominating members to the Commission's Expanded Bureau, should give serious consideration to the eligibility of the nominees. UN وبناءً على ذلك، ينبغي على المجموعات الإقليمية والأعضاء أن تولي اهتماماً جدياً لمؤهلات المرشحين ، عند ترشيحها أعضاء مكتب اللجنة الموسع.
    The Special Rapporteur also wishes to note that he has taken this information into serious consideration, and hopes that the Government will reply in detail to allegations submitted in the future, as the sheer volume of information and the seriousness of allegations submitted to the Special Rapporteur warrant serious concern, and thus appropriate handling by all. UN كما يود المقرر الخاص أن يشير إلى أنه سينظر في هذه المعلومات بجدية، وهو يأمل أن تقدم الحكومة ردوداً مفصلة على المزاعم التي تحال إليها في المستقبل، حيث إن الحجم الكبير للمعلومات والخطورة التي تتسم بها المزاعم المحالة إلى المقرر الخاص تستدعي اهتماماً جدياً وبالتالي معالجة مناسبة من قبل الجميع.
    12. The quality and form of growth in LDCs also deserves serious attention. UN 12- وتستحق نوعية وشكل النمو في أقل البلدان نمواً اهتماماً جدياً أيضاً.
    64. Her Government paid serious attention to maternal and child protection and to improving the status of women and children. UN 64 - وتولي حكومتها اهتماماً جدياً لحماية الأمهات والأطفال وتحسين حالة المرأة والطفل.
    One constitutional point which demands serious attention is the necessity of constitutional provisions designed to protect the rights of the girl child and women citizens in general within the Nigerian traditional, cultural and religious context. UN وهناك نقطة دستورية تتطلب اهتماماً جدياً هي ضرورة وضع أحكام دستورية لحماية حقوق الطفلة والمواطنات عموماً داخل البيئة التقليدية والثقافية والدينية النيجيرية.
    The Monitoring Committee on the Implementation of the Children's Charter pays serious attention to child abuse, monitors follow-up action in serious abuse cases and works closely with non-governmental organizations. UN كذلك فإن لجنة رصد تنفيذ ميثاق اﻷطفال تولي اهتماماً جدياً لمسألة التعدي على اﻷطفال، وترصد اجراءات المتابعة في حالات التعدي الخطيرة، وتعمل على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    The Government categorically denied that there was no clear separation of remand prisoners from convicts; it was also giving serious attention to the large number of detained children. UN وتنفي الحكومة نفياً قاطعاً أن هناك فصلاً واضحاً بين السجناء المعادين إلى السجن رهن المحاكمة والسجناء المدانين؛ وهي أيضاً تولي اهتماماً جدياً إلى عدد كبير من الأطفال المحتجزين.
    The results of this review, although issued only slightly more than a year since the special session, are sufficient to remind us that, unless we pay serious attention to the problems faced by developing countries in meeting their commitment, nothing much will change in the statistical indicators, even for the next 10 years. UN وتكفي نتائج هذا الاستعراض، رغم صدوره بعد عام أو أكثر قليلاً من عام من الدورة الخاصة، لتذكيرنا بأننا ما لم نول اهتماماً جدياً للمشاكل التي تواجهها البلدان النامية في الوفاء بالتزاماتها، فلن تتغير المؤشرات الإحصائية كثيراً، حتى خلال السنوات الـ10 المقبلة.
    The Slovak National Human Rights Centre, as the National Human Rights Institution on the grounds of the United Nations, manifested serious interest in becoming an independent mechanism for promoting, protecting and monitoring implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities pursuant to the provision of its Article 33, Paragraph 2. UN وقد أبدى المركز الوطني السلوفاكي لحقوق الإنسان، بوصفه المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة، اهتماماً جدياً بأن يصبح آلية مستقلة لتعزيز اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وحمايتها ورصد تنفيذها عملاً بأحكام الفقرة 2 من المادة 33.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more