"اهتماماً عاجلاً" - Translation from Arabic to English

    • urgent attention
        
    • immediate attention
        
    • urgent consideration
        
    International assistance and capacity-building are areas requiring urgent attention. UN والمساعدة الدولية وبناء القدرات مجالان يتطلبان اهتماماً عاجلاً.
    The Council should pay urgent attention to that issue. UN وينبغي للمجلس أن يولي اهتماماً عاجلاً لتلك المسألة.
    The crisis was being ignored and required urgent attention by leaders. UN وأضاف أن هذه الأزمة تُقابل بالتجاهل، وتتطلب اهتماماً عاجلاً من جانب الزعماء.
    As such it requires immediate attention since the present focus of attention, according to the Sharm el-Sheikh agreement, is security. UN ومن ثم فإنه يتطلب اهتماماً عاجلاً بما أن الأمن، وفقاً لاتفاق شرم الشيخ، هو محور الاهتمام الحالي.
    This situation is a source of violence that requires the urgent attention of the Ecuadorian authorities. UN ويمثل هذا الوضع مصدراً للعنف يتطلب اهتماماً عاجلاً من السلطات الإكوادورية.
    The notable lack of progress on this issue requires the urgent attention of the Government. UN وغياب تقدم ملموس في هذه المسألة يتطلب اهتماماً عاجلاً من جانب الحكومة.
    Another major issue requiring urgent attention is the need to eliminate FGC. UN وثمة قضية رئيسية أخرى تتطلب اهتماماً عاجلاً هي ضرورة القضاء على ممارسة بتر الأعضاء التناسلية للإناث.
    The Government has identified the following issues that require urgent attention and coordinated support from the Donor Community: UN وحددت الحكومية القضايا التالية التي تتطلب اهتماماً عاجلاً ودعماً منسقاً من مجتمع المانحين:
    Hunger needs in over 37 DCs, 20 of which are LDCs, require urgent attention. UN كما أن احتياجات الجوع في أكثر من 37 بلداً نامياً، من بينها 20 من أقل البلدان نمواً، تتطلب اهتماماً عاجلاً.
    E. Issues requiring urgent attention and UNCTAD's contribution 19 Introduction UN هاء - المسائل التي تتطلب اهتماماً عاجلاً ومساهمة الأونكتاد 57-65 25
    E. Issues requiring urgent attention and UNCTAD's contribution UN هاء - المسائل التي تتطلب اهتماماً عاجلاً ومساهمة الأونكتاد
    The reported use of DDT in agriculture in DPR Korea needs urgent attention. UN تي في الزراعة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية اهتماماً عاجلاً.
    The consideration of the question of the Middle East, which now is as a separate country situation the first substantive item on the agenda, requires urgent attention in this respect. UN وإن مناقشة قضية الشرق اﻷوسط التي تجري اﻵن في إطار البند الموضوعي اﻷول على جدول اﻷعمال، كحالة قطرية منفصلة، هي مسألة تستدعي اهتماماً عاجلاً في هذا الصدد.
    Some problems suggest that urgent attention must be paid to the judiciary itself. UN وتوحي بعض المشكلات بأن اهتماماً عاجلاً ينبغي أن يولى للهيئة القضائية ذاتها.
    These new factors, within a context of escalating violence, form a particularly alarming development that calls for urgent attention. UN وتشكل هذه العوامل الجديدة، في سياق العنف المتصاعد، تطوراً يبعث على الذعر الشديد ويتطلب اهتماماً عاجلاً.
    Health, education, agriculture and good governance have been identified as requiring urgent attention. UN وحددت قطاعات الصحة والتعليم والزراعة وإصلاح نظام الحكم بوصفها القطاعات التي تتطلب اهتماماً عاجلاً.
    Instability in the international financial system continues to be a serious problem and requires urgent attention. UN ولا يزال عدم الاستقرار في النظام المالي الدولي مشكلة خطيرة تتطلب اهتماماً عاجلاً بها.
    As such it requires immediate attention since the present focus of attention, according to the Sharm el-Sheikh agreement, is security. UN وهو بذلك يتطلب اهتماماً عاجلاً بما أن محور الاهتمام الحالي، وفقاً لاتفاق شرم الشيخ، هو الأمن.
    While efforts at rehabilitating and reintegrating child ex-combatants into the fabric of the society deserve sustained support while other salient harmful societal practices affecting children, such as child detention, child labour and child abuse, compete for immediate attention. UN ومع أن الجهود الرامية إلى تأهيل وإعادة وإدماج المقاتلين السابقين من الأطفال في نسيج المجتمع تستحق دعماً مستداماً، فإن هناك ممارسات أخرى اجتماعية ضارة تؤثر بشكل واضح على الطفل، مثل احتجازه وتشغيله والإساءة إليه، تستحق هي الأخرى اهتماماً عاجلاً.
    11. The report, at para. 8, recognises that gender-based violence, especially against women and children, continues to be an area of concern that requires immediate attention. UN 11 - يقرّ التقرير، في الفقرة 8، بأن العنف الجنساني، وخاصة العنف الموجّه ضد النساء والأطفال، لا يزال أمراً مثيراً للقلق ويتطلب اهتماماً عاجلاً.
    c. Identify emerging issues affecting social development that require urgent consideration UN (ج) تحديد القضايا الناشئة التي تمس التنمية الاجتماعية والتي تتطلب اهتماماً عاجلاً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more