"اهتماماً متزايداً" - Translation from Arabic to English

    • increasing attention
        
    • increased attention
        
    • an increasing interest in
        
    • growing interest in
        
    • greater attention
        
    • increasing concern
        
    • increased interest in
        
    • growing attention
        
    • is an increased demand
        
    • increasing interest on
        
    88. In its new programme, dated 13 April 1999, the Government is paying increasing attention to anti-discrimination measures. UN 88- وتولي الحكومة في برنامجها الجديد، المؤرخ في 13 نيسان/أبريل 1999، اهتماماً متزايداً للتدابير المناهضة للتمييز.
    The experience of street children is receiving increasing attention in many developing countries. UN وتلقى تجربة أطفال الشوارع اهتماماً متزايداً في العديد من البلدان النامية.
    But even within existing legal principles, the policy dimensions of the duty to protect require increased attention and more imaginative approaches from States. UN لكن حتى في إطار المبادئ القانونية القائمة، تتطلب أبعاد السياسة العامة لواجب الحماية اهتماماً متزايداً ونُهجاً أكثر إبداعاً من جانب الدول.
    Welcoming further the work done by special procedures and the increased attention given by treaty bodies to preventing and addressing intimidation and reprisals, UN وإذ يرحِّب كذلك بالعمل الذي تؤديه الإجراءات الخاصة، وبإيلاء هيئات المعاهدات اهتماماً متزايداً لمنع أعمال التخويف والانتقام والتصدي لها،
    South African companies are showing an increasing interest in EMS. UN فشركات جنوب إفريقيا تُظهِر اهتماماً متزايداً بنظم اﻹدارة البيئية.
    Aboriginal women seem to show a growing interest in law enforcement in Québec. UN يبدو أن نساء الشعوب الأصلية يُظهرن اهتماماً متزايداً في إنفاذ القوانين في كيبَك.
    5. We welcome the fact that the principal international forums and organizations are paying greater attention to this issue. UN 5- وننوه مع الارتياح بأن المحافل الرئيسية والمنظمات الدولية ما برحت تولي هذا الموضوع اهتماماً متزايداً.
    The Executive Director, recognizing the importance of our civil society partners, paid increasing attention to the relationship of WFP with its NGO partners. UN إدراكاً من المدير التنفيذي لأهمية شركائنا من المجتمع المدني فقد أولى اهتماماً متزايداً لعلاقة البرنامج مع شركائه من المنظمات غير الحكومية.
    OHCHR has given increasing attention to human rights in conflict and emergency situations, as well as efforts to combat all forms of discrimination. UN وقد أولت المفوضية اهتماماً متزايداً لحقوق الإنسان في حالات الصراع وفي حالات الطوارئ، وكذلك للجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال التمييز.
    The meeting noted that a number of international institutions and donors are giving increasing attention to trade facilitation initiatives. UN ولاحظ الاجتماع أن عدداً من المؤسسات والجهات المانحة الدولية تولي اهتماماً متزايداً لمبادرات تيسير التجارة.
    In this context, the Committee notes that the State party has given increasing attention to the problem in recent years. UN وفي هذا السياق، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أولت في السنوات الأخيرة اهتماماً متزايداً لهذه المشكلة.
    In other regions, the intersection between refugee protection and responses to human trafficking also received increasing attention. UN وفي مناطق أخرى، فإن التقاطع بين حماية اللاجئين والاستجابة للاتجار بالأشخاص قد لقي أيضاً اهتماماً متزايداً.
    As a result, governments have been paying increasing attention to the development of the sector with an expectation that it will help generate employment and higher income, thereby contributing to poverty reduction. UN ونتيجة لذلك، ما فتئت الحكومات تُولي اهتماماً متزايداً لتنمية قطاع السياحة على أمل أن يساعد في توليد فرص العمل وزيادة الدخل والمساهمة من ثم في الحد من الفقر.
    113. The present Government has given increased attention to the protection and welfare of elderly persons, especially the poor and destitute. UN 112- تولي الحكومة الحالية اهتماماً متزايداً لحماية المسنين ورعايتهم، ولا سيما الفقراء والمعوزين.
    Welcoming further the work done by special procedures and the increased attention given by treaty bodies to preventing and addressing intimidation and reprisals, UN وإذ يرحِّب كذلك بالعمل الذي تؤديه الإجراءات الخاصة، وبإيلاء هيئات المعاهدات اهتماماً متزايداً لمنع أعمال التخويف والانتقام والتصدي لها،
    The Government of the Czech Republic pays increased attention to the coexistence of various ethnic groups in the society. UN 597- وتولي حكومة الجمهورية التشيكية اهتماماً متزايداً لمسألة تعايش مختلف الجماعات الإثنية في المجتمع.
    It was said that, in recent years, there had been an increasing interest in the possibility of using alternative methods for managing disputes effectively. UN وقيل إنَّ السنوات الأخيرة شهدت اهتماماً متزايداً بإمكانية استخدام طرائق بديلة لإدارة المنازعات بصورة فعّالة.
    Scientists and engineers from a wide range of government and commercial organizations have an increasing interest in sharing space situational awareness, and an expert dialogue would lead to clear guidelines and the comprehensive coordination of action. UN ويبدي العلماء والمهندسون من مجموعة كبيرة من الحكومات والمؤسسات التجارية اهتماماً متزايداً بتبادل المعرفة بالأوضاع الفضائية، ومن شأن إجراء حوار بين الخبراء أن يسفر عن وضع مبادئ توجيهية واضحة وعن تنسيق شامل للأعمال.
    It was attracting business, and the donor community, United Nations agencies and international financial institutions had shown a growing interest in assisting Myanmar in its democratic transition process. UN وهي تجتذب الأعمال، وقد أظهرت دوائر المانحين ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية اهتماماً متزايداً بمساعدة ميانمار في عملية التحول الديمقراطي فيها.
    A number of member countries, in particular Saudi Arabia and the Syrian Arab Republic, are devoting greater attention to training intermediate science and technology manpower. UN ويكرس بعض البلدان الأعضاء، ولا سيما المملكة العربية السعودية والجمهورية العربية السورية، اهتماماً متزايداً لتدريب القوى العاملة ذات المستوى المتوسط في مجال العلم والتكنولوجيا.
    In recent years the international community has shown increasing concern with poverty in the developing world. UN 1- أبدى المجتمع الدولي في السنوات الأخيرة اهتماماً متزايداً بمسألة الفقر في العالم النامي.
    In addition to city mayors and grass-roots organizations, national parliamentarians have also been taking an increased interest in promoting progress in nuclear disarmament. UN وبالإضافة إلى عُمُد المدن والمنظمات الشعبية، اهتمّ برلمانيون وطنيون اهتماماً متزايداً بتعزيز إحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    Over the years, the General Assembly has been giving growing attention to the issues that affect oceans and fisheries. UN وتولي الجمعية العامة على مر السنين اهتماماً متزايداً للمسائل التي تؤثر في المحيطات ومصائد الأسماك.
    The Inspectors learnt that from the JPOs point of view, there is an increased demand to get more duty station-related practical information before their departure, particularly in the case of field assignments. UN وعلم المفتشون بأن الموظفين الفنيين المبتدئين يولون اهتماماً متزايداً لمسألة الحصول على معلومات عملية متعلقة بمركز العمل قبل الالتحاق به، لا سيما في حالة الانتدابات الميدانية.
    At the same time, there was increasing interest on the part of certain States to apply the cessation clauses more actively so that refugees who are no longer in need of international protection could be assisted to return to their countries of origin. UN وفي الوقت ذاته، أبدت بعض الدول اهتماماً متزايداً بتطبيق اﻷحكام المتعلقة بالامتناع تطبيقا فعالا كي يتسنى مساعدة اللاجئين الذين لم تعد لديهم حاجة إلى الحماية الدولية على العودة إلى بلدانهم اﻷصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more