"اهتماما خاصا إلى" - Translation from Arabic to English

    • special attention to
        
    • particular attention to
        
    • particular importance to
        
    • attention to the
        
    The Committee also urges the State party to pay special attention to the needs of rural women and women head of households, ensuring that they participate in decision-making processes and have full access to credit facilities. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا إلى المرأة الريفية والنساء اللواتي ينفقن على الأسر المعيشية بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار واستفادتهن بشكل كامل من التسهيلات الائتمانية.
    In recent years, the Centre had devoted special attention to refugee relief activities, in close cooperation with the international agencies in the field. UN وقد وجه المركز في السنوات اﻷخيرة اهتماما خاصا إلى أنشطة إغاثة اللاجئين، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية المختصة.
    The health policy had given special attention to the health needs of the family, particularly women and children. UN وقد وجهت السياسة الصحية اهتماما خاصا إلى الحاجات الصحية لﻷسرة، وبخاصة المرأة والطفل.
    Its objective is to support Afghan refugees and returnees, giving particular attention to the protection needs and aspirations of women through community-based initiatives. UN ويهدف البرنامج أيضا إلى دعم اللاجئين والعائدين الأفغان، ويولي اهتماما خاصا إلى احتياجات وتطلعات النساء إلى الحماية من خلال المبادرات المجتمعية.
    He would therefore be paying particular attention to the issue. UN ومن ثم فإنه سوف يعير اهتماما خاصا إلى هذه المسألة.
    He drew particular attention to the second, fourth, fifth, sixth and ninth preambular paragraphs. UN وقد لفت اهتماما خاصا إلى الفقرات التمهيدية الثانية والرابعة والخامسة والسادسة والتاسعة.
    The Committee also urges the State party to pay special attention to the needs of rural women and women head of households, ensuring that they participate in decision-making processes and have full access to credit facilities. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي اهتماما خاصا إلى المرأة الريفية والنساء اللواتي ينفقن على الأسر المعيشية بما يكفل مشاركتهن في عمليات صنع القرار واستفادتهن بشكل كامل من التسهيلات الائتمانية.
    He invited States parties to pay special attention to the provisions of the Convention promoting participation, transparency and accountability as anti-corruption techniques. UN ودعا الدول الأطراف إلى أن تولي اهتماما خاصا إلى أحكام الاتفاقية التي تشجع المشاركة والشفافية والمساءلة باعتبارها أساليب لمكافحة الفساد.
    Switzerland would also pay special attention to the establishment of partnerships with the private sector in order to further increase the impact of its development cooperation resources. UN وذكر أن سويسرا ستوجه أيضا اهتماما خاصا إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص بغية تحقيق زيادة أكبر في الأثر الذي تولده موارد تعاونها الإنمائي.
    Since 1968, Iraq had paid special attention to protecting and strengthening the rights of children. UN ومنذ عام 1968، أولت العراق اهتماما خاصا إلى حماية وتعزيز حقوق الأطفال.
    The Government pays special attention to female illnesses and special programmes are organised for women. UN وتوجه الحكومة اهتماما خاصا إلى أمراض النساء؛ وهناك برامج خاصة تُنَظَّم للمرأة.
    All these documents devote special attention to equal opportunities for women and men. UN وتولي هذه الوثائق جميعا اهتماما خاصا إلى تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    In the same spirit the Government is giving special attention to relaunching industrial production. UN وبنفس الروح، تولي الحكومة اهتماما خاصا إلى إنعاش اﻹنتاج الصناعي.
    She called particular attention to the comments on fair wages and equal pay for equal work. UN ووجهت اهتماما خاصا إلى التعليقات على الأجور العادلة وعن الأجر المتساوي عن العمل المتساوي القيمة.
    It is not just enough to promulgate laws; rather, Member States should pay particular attention to the enforcement of the laws. UN فلا يكفي فقط سنْ قوانين؛ بل ينبغي للدول الأعضاء أن تولي اهتماما خاصا إلى إنفاذ القوانين.
    They give particular attention to the prevention of delinquency among juveniles and minors. UN كما أنها تولي اهتماما خاصا إلى مكافحة جنوح اﻷحداث القصﱠر.
    He drew particular attention to the Bosnian Women’s Initiative and to a similar initiative that UNHCR had begun in Rwanda. UN ووجه اهتماما خاصا إلى مبادرة نساء البوسنة وإلى مبادرة مماثلة شرعت فيها المفوضية في رواندا.
    123. The meeting paid particular attention to the problems of prevention of discrimination against minorities and protection of their rights in a comprehensive manner. UN ٣٢١ - وأولى الاجتماع اهتماما خاصا إلى مشاكل منع التمييز ضد اﻷقليات وحماية حقوقها بشكل شامل.
    The subprogramme will pay particular attention to the implementation of the 2000 World Population and Housing Census Programme and other activities aimed at improving country capability regularly to produce timely demographic and social statistics; UN وسيولي البرنامج الفرعي اهتماما خاصا إلى تنفيذ برنامج التعداد العالمي للسكان واﻹسكان لعام ٢٠٠٠ وأنشطة أخرى تستهدف تحسين القدرة القطرية على إعداد إحصاءات ديمغرافية واجتماعية بصفة منتظمة وفي الوقت المطلوب؛
    In pursuing this policy, my Government pays particular attention to the social dimensions of economic reforms, namely poverty alleviation, unemployment reduction and protection for the vulnerable strata of the country's population. UN وفي اتباع هذه السياسة تولــي حكومتــي اهتماما خاصا إلى اﻷبعاد الاجتماعيــة لﻹصلاحــات الاقتصادية، أي تخفيف حدة الفقــر، وتخفيض البطالة، وحماية الفئات الضعيفة من سكان البلد.
    In that regard, Austria attaches particular importance to enhancing the performance of and accountability under the Treaty, in particular by submitting reports on the implementation of the Treaty to meetings of the Preparatory Committee and to Review Conferences. UN وفي هذا الصدد، تولي النمسا اهتماما خاصا إلى تحسين الأداء والمساءلة بموجب المعاهدة، وذلك بعدة طرق من بينها بصورة خاصة تقديم تقارير عن تنفيذ المعاهدة إلى اجتماعات اللجنة التحضيرية وكذلك إلى مؤتمرات استعراض المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more