"اهتماما خاصا لحالة" - Translation from Arabic to English

    • particular attention to the situation of
        
    • special attention to the situation of
        
    The Special Rapporteur paid particular attention to the situation of women migrant domestic workers. UN وأولت المقررة الخاصة اهتماما خاصا لحالة العاملات المنزليات المهاجرات.
    The chairpersons also suggested that the individual committees should give particular attention to the situation of those countries on a case-by-case basis, as appropriate. UN ويقترح الرؤساء أيضا أن تولي كل هيئة منفردة من الهيئات اهتماما خاصا لحالة تلك البلدان، كل منها على حدة، حسبما يكون ملائما.
    80. The Mission would pay particular attention to the situation of women and girls directly affected by the conflict. UN 80 - وستولي البعثة اهتماما خاصا لحالة المرأة والفتاة المتضررتين على نحو مباشر من الصراع.
    It had also paid special attention to the situation of rural and migrant families, and of widows and orphans. UN كما أولت أيضا اهتماما خاصا لحالة اﻷسر الريفية والمهاجرة، وكذلك لﻷرامل واليتامى.
    We believe that the NEPAD project should pay special attention to the situation of the island States. UN ونحن نعتقد أن مشروع الشراكة الجديدة ينبغي أن يولي اهتماما خاصا لحالة الدول الجزرية.
    OHCHR staff accompanied the mission, which devoted particular attention to the situation of internally displaced persons (IDPs), detainees, individuals belonging to national minorities and the exercise of the freedoms of expression and association. UN ورافق موظفو المفوضية السامية لحقوق اﻹنسان البعثة، التي أولت اهتماما خاصا لحالة اﻷشخاص المشردين داخليا، والمحتجزين، وأبناء اﻷقليات القومية، ولممارسة حريتي التعبير وتكوين الجمعيات.
    (ii) To pay particular attention to the situation of persons belonging to ethnic minorities, displaced persons, refugees and returnees who fall within his mandate; UN ' ٢ ' أن يولي اهتماما خاصا لحالة اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية واﻷشخاص المشردين واللاجئين والعائدين الذين تشملهم ولايته؛
    6. In the reports on its various sessions, the Permanent Forum on Indigenous Issues has made recommendations designed to ensure that the human rights system devotes particular attention to the situation of indigenous peoples. UN 6 - في شتى التقارير التي أصدرها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية عن دوراته، تقدم المنتدى بتوصيات لكي تولي منظومة حقوق الإنسان اهتماما خاصا لحالة الشعوب الأصلية.
    55. IMADR noted with approval that the General Assembly paid particular attention to the situation of migrant workers, the children of minorities - in particular, those of migrant workers - and indigenous peoples. UN ٥٥ - لاحظت الحركة ببالغ الارتياح أن الجمعية العامة تولي اهتماما خاصا لحالة العمال المهاجرين وأولاد اﻷقليات، ولا سيما أبناء العمال المهاجرين، ولحالة الشعوب اﻷصلية.
    Nigeria supported the proposal by the Secretary-General in document A/49/464 that the Member States concerned should adopt emergency measures to put an end to acts of racism and racial discrimination against migrant workers and refugees and should also give particular attention to the situation of women belonging to ethnic or racial minorities. UN ٠٤ - ومضى قائلا إن نيجيريا تؤيد الاقتراح الذي طرحه اﻷمين العام في الوثيقة A/49/464 بأن تقوم الدول اﻷعضاء المعنية باتخاذ تدابير طارئة لوضع نهاية ﻷعمال العنصرية والتمييز العنصري ضد العمال المهاجرين واللاجئين، وأن تولي أيضا اهتماما خاصا لحالة النساء المنتميات إلى أقليات عرقية أو عنصرية.
    5. By the same resolution, the Commission urged all who were implementing the Programme of Action for the Third Decade to pay particular attention to the situation of indigenous people. UN ٥ - وحثت اللجنة في نفس القرار كل الجهات التي تنفذ برنامج عمل العقد الثالث على أن تولي اهتماما خاصا لحالة السكان اﻷصليين.
    The Office works to ensure that migrants enjoy human rights without discrimination and works with States and other stakeholders to apply a human rights-based approach to migration, placing the migrants at the centre of migration policies and management and paying particular attention to the situation of marginalized and disadvantaged groups of migrants. UN وتعمل على ضمان حصول المهاجرين على حقوق الإنسان دون أي تمييز، وتعمل بالتعاون مع الدول والجهات المعنية الأخرى على تطبيق نهج للهجرة قائم على حقوق الإنسان، يضع المهاجرين في صلب سياسات الهجرة وإدارتها، ويولي اهتماما خاصا لحالة الفئات المهمشة والمحرومة من المهاجرين.
    (b) To pay particular attention to the situation of persons belonging to ethnic minorities, displaced persons, refugees and returnees who fall within his mandate; UN )ب( أن يولي اهتماما خاصا لحالة اﻷشخاص الذين ينتمون إلى أقليات إثنية واﻷشخاص المشردين واللاجئين والعائدين الذين تشملهم ولايته؛
    Item 3(k) of the Work Programme of the Standing Committee requested that in carrying out its work, the Standing Committee would give particular attention to the situation of the least developed countries and suggest ways and means for improving their capacity. UN ٩٧- يقضي البند ٣)ك( من برنامج عمل اللجنة الدائمة بأن تولي اللجنة، لدى قيامها بأعمالها، اهتماما خاصا لحالة أقل البلدان نموا، وأن تقترح الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين قدرات هذه البلدان.
    Literacy programmes and informal training schemes for adults give particular attention to the situation of women with a view to enabling them to improve their skills and abilities and to participate in decision-making processes (e.g. in West Africa and in Pakistan). UN وبرامج محو الأمية والتدريب غير الرسمي للكبار تولي اهتماما خاصا لحالة المرأة حتى يمكنها أن تحسن صلاحيتها وقدراتها والمشاركة في عمليات اتخاذ القرار (وعلى سبيل المثال في غرب أفريقيا وباكستان).
    At the same time it noted the provision in section II.E of General Assembly resolution 48/224 requesting " all United Nations organizations to pay particular attention to the situation of staff members whose mother tongue is not an official language of the United Nations " . UN ولاحظت في الوقت نفسه الحكم الوارد في الجزء الثاني ـ هاء من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤ الذي يطلب " إلى جميع منظمات اﻷمم المتحدة أن تولي اهتماما خاصا لحالة الموظفين الذين لا تكون لغتهم اﻷم هى إحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة " .
    At the same time it noted the provision in section II.E of General Assembly resolution 48/224 requesting " all United Nations organizations to pay particular attention to the situation of staff members whose mother tongue is not an official language of the United Nations " . UN ولاحظت في الوقت نفسه الحكم الوارد في الجزء الثاني ـ هاء من قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٢٤ الذي يطلب " إلى جميع منظمات اﻷمم المتحدة أن تولي اهتماما خاصا لحالة الموظفين الذين لا تكون لغتهم اﻷم هى إحدى اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة " .
    The programmes will also give special attention to the situation of children. UN وستولى البرامج أيضا اهتماما خاصا لحالة اﻷطفال.
    The Ministry also paid special attention to the situation of disabled persons, mainstreaming gender into each of the areas covered by the respective units specifically concerned with the situation of women. UN كما تولي الوزارة اهتماما خاصا لحالة المعوقين، تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كل مجال من المجالات الخاصة بكل وحدة من الوحدات المعنية بحالة المرأة تحديدا.
    In paragraph 86 of the report, the Forum underlines the importance for country-specific special rapporteurs, thematic special rapporteurs, experts and representatives of the Commission on Human Rights to pay special attention to the situation of indigenous peoples. UN وفي الفقرة 86، يؤكد المنتدى أهمية إيلاء المقررين القطريين الخاصين، والمقررين المواضيعيين الخاصين، والخبراء وممثلي لجنة حقوق الإنسان اهتماما خاصا لحالة الشعوب الأصلية، كل في مجاله.
    5. Paragraph 73 recommends that the Special Rapporteur pay special attention to the situation of uncontacted indigenous peoples, peoples in voluntary isolation, peoples in isolated and remote localities and displaced people. UN 5 - وتوصي الفقرة 73 بأن يولي المقرر الخاص اهتماما خاصا لحالة كل من الشعوب الأصلية التي لم يحدث اتصال بها، والشعوب التي تعيش في عزلة طوعية، والشعوب التي تعيش في أماكن منعزلة أو نائية، والمشردين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more