"اهتماما خاصا لهذه" - Translation from Arabic to English

    • particular attention to this
        
    • special attention to this
        
    • particular attention to these
        
    • special attention to these
        
    • particular attention to such
        
    • particular attention to that
        
    • particular attention to those
        
    All States should pay particular attention to this phenomenon, which is one of the hardest forms of organized crime to counter. UN وينبغي لجميع الدول أن تعير اهتماما خاصا لهذه الظاهرة. حيث أن مقاومتها هي اﻷصعب من بين أشكال الجرائم المنظمة.
    The General Assembly should pay particular attention to this matter when examining the report that we have just requested the Secretary-General to prepare. UN وينبغي للجمعية العامة أن تولي اهتماما خاصا لهذه المسألة عند النظر في التقرير الذي طلبنا إلى الأمين العام للتو إعداده.
    We should devote particular attention to this matter if we are to stem the erosion of the Assembly's authority. UN فمن اللازم أن نولي اهتماما خاصا لهذه المسألة إذا نحن أردنا وضع حد لتآكل صلاحيات الجمعية.
    Such protection includes the development and implementation of effective programmes for prevention and treatment, as well as social programmes giving special attention to this problem. UN وتشمل مثل هذه الحماية تطوير وتنفيذ برامج فعالة للمنع والمعالجة، فضلا عن برامج اجتماعية تولي اهتماما خاصا لهذه المشكلة.
    In the technical training centres, training schemes pay special attention to this reality. UN وفي مراكز التدريب التقني، تولي خطط التدريب اهتماما خاصا لهذه الحقائق.
    I urge the Government, with support from its partners, to pay particular attention to these factors and introduce corrective measures expeditiously. UN وأحث الحكومة، على أن تولي، بدعم من شركائها، اهتماما خاصا لهذه العوامل وأن تتخذ تدابير إصلاحية على نحو عاجل.
    As a new member of the Commission on Sustainable Development we will pay special attention to these activities. UN وبوصفنا عضــوا جديدا في اللجنــة المعنية بالتنمية المستدامة، سنولي اهتماما خاصا لهذه اﻷنشطة.
    The study will pay particular attention to such types and forms of violence against women. UN وستولى الدراسة اهتماما خاصا لهذه الأنواع والأشكال من العنف ضد المرأة.
    She would therefore devote particular attention to that delicate issue, as planned. UN ولذلك فإنها ستولي اهتماما خاصا لهذه المسألة الحساسة وفقا لما هو مخطط.
    The Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) has paid particular attention to this matter. UN وأولت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية اهتماما خاصا لهذه المسألة.
    We urge the United Nations to give particular attention to this issue during its reform process. UN ونحث الأمم المتحدة على أن تولي اهتماما خاصا لهذه المسألة في عملية الإصلاح الخاصة بها.
    UNOMIG will pay particular attention to this problem in the upcoming period. UN وستولي بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا اهتماما خاصا لهذه المشكلة في الفترة القادمة.
    United Nations country teams should pay particular attention to this need. UN وينبغي أن تولي أفرقة الأمم المتحدة القطرية اهتماما خاصا لهذه الحاجة.
    The United Nations family of organizations has been paying particular attention to this issue by supporting local efforts with the expertise and resources needed to develop good management schemes for natural resources. UN وتولي المنظمات التابعة لأسرة الأمم المتحدة اهتماما خاصا لهذه المسألة عن طريق دعم الجهود المحلية بما يلزم من خبرة وموارد لوضع خطط جيدة لإدارة الموارد الطبيعية.
    That is why we pay special attention to this question and try to do our utmost to fulfil our obligations. UN ولهذا فإننا نولي اهتماما خاصا لهذه المسألة، ونحاول أن نبذل غاية وسعنا للوفاء بالتزاماتنا.
    4. Calls upon the Special Rapporteur to continue to monitor closely the human rights situation in Kosovo and to pay special attention to this matter in his reporting; UN ٤- تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب وأن يولي اهتماما خاصا لهذه المسألة فيما يقدمه من تقارير؛
    Moreover, Governments at all levels as well as non-governmental organizations also devoted special attention to this issue, and took various measures in this regard. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الحكومات على جميع المستويات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، أولت أيضا اهتماما خاصا لهذه القضية واتخذت تدابير متنوعة في هذا الصدد.
    8. Calls upon the Special Rapporteur to continue to monitor closely the human rights situation in Kosovo and to pay special attention to this matter in his reporting; UN ٨ - تدعو المقرر الخاص إلى أن يواصل رصد حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو عن كثب وأن يولي اهتماما خاصا لهذه المسألة فيما يقدمه من تقارير؛
    We pay particular attention to these issues within the South-East European Cooperation Process, which Yugoslavia is chairing this year. UN ونولي اهتماما خاصا لهذه القضايا في إطار عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا، التي تترأسها يوغوسلافيا هذا العام.
    The Commission for Social Development should pay particular attention to these issues in its review of the implementation of the outcome of the Social Summit and the twenty-fourth special session of the General Assembly in 2005. UN وينبغي أن تولي لجنة التنمية الاجتماعية اهتماما خاصا لهذه المسائل في استعراضها تنفيذ نتيجة مؤتمر القمة الاجتماعية ودورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين في عام 2005؛
    (c) To request the Office for Democratic Institutions and Human Rights in the Human Dimension to pay special attention to these phenomena and to apply resources as necessary on addressing these problems. UN )ج( أن يطلبوا إلى مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان أن يولي اهتماما خاصا لهذه الظواهر وأن يستخدم ما يقتضيه اﻷمر من موارد للتصدي لهذه المشاكل.
    Consequently, the Meeting recommended that the Eleventh Congress pay particular attention to that matter and to the development of specific and effective measures to strengthen international cooperation, inspired by the Cairo declaration and other international instruments. UN وبالتالي، أوصى الاجتماع بأن يولي المؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لهذه المسألة ولوضع تدابير محدّدة وفعالة لتعزيز التعاون الدولي، بوحي من إعلان القاهرة وغيره من الصكوك الدولية.
    His proposals paid particular attention to those core functions. UN ولقد أولى اﻷمين العام، في مقترحاته، اهتماما خاصا لهذه المهام الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more