"اهتماما خاصا من" - Translation from Arabic to English

    • special attention of
        
    • special attention from
        
    • particular attention from
        
    • special attention in
        
    • particular attention of
        
    • special interest
        
    • special attention by
        
    • particular attention on
        
    • specific attention
        
    The concerns to which you referred in the letter warrant the special attention of the Angolan Government. UN إن الشواغل التي أشرتم إليها في تلك الرسالة تقتضي اهتماما خاصا من جانب الحكومة اﻷنغولية.
    The plight of these States warrants the special attention of the world community. UN وتستلزم محنة هذه الدول اهتماما خاصا من المجتمع العالمي.
    Other vulnerable groups, such as landlocked developing States, should also receive special attention from the international community. UN كما أن المجموعات الضعيفة الأخرى، مثل الدول النامية غير الساحلية ينبغي أيضاً أن تلقى اهتماما خاصا من المجتمع الدولي.
    In that context, I wish to stress that development efforts in Africa deserve special attention from the international community. UN وهنا، فإن جهود التنمية في أفريقيا تتطلب اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي.
    The capacity-building dimension of economic reform needs particular attention from the United Nations. UN إن البعد المتعلق ببناء القدرات في اﻹصلاحات الاقتصادية هو بعد يتطلب اهتماما خاصا من جانب اﻷمم المتحدة.
    In Namibia, malaria continues to be a major public health problem and thus warrants special attention in terms of monitoring trends, formulating control strategies and ensuring prevention at all levels of the health care system. UN أما في ناميبيا، فلا تزال الملاريا تمثل إحدى مشكلات الصحة العامة الكبرى ومن ثم تستحق اهتماما خاصا من حيث رصد الاتجاهات وصياغة استراتيجيات المكافحة وكفالة الوقاية على جميع مستويات منظومة الرعاية الصحية.
    The latter deserve the particular attention of this Assembly. UN اﻷخيرة تستحق اهتماما خاصا من قبل الجمعية.
    The Office selects interns, arranges for the duration and type of their training and assigns them to projects in which an intern has a special interest. UN ويقوم المكتب باختيار المتدربين وتحديد مدة تدريبهم ونوعه، ويتولى إلحاقهم بالمشاريع التي تلقى اهتماما خاصا من المتدرب.
    Systematic violations of human rights constitute a threat to peace and security that deserves the special attention of the Security Council. UN وتستحق الانتهاكات المنتظمة لحقوق الإنسان التي تشكل تهديدا للسلم والأمن اهتماما خاصا من مجلس الأمن.
    Chapter III Matters requiring the special attention of the General Assembly and/or the Economic and Social Council UN الفصل الثالث - المسائل التي تتطلب اهتماما خاصا من الجمعية العامة و/أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    I continue to believe that these issues deserve the special attention of the international community. UN وما زلت أعتقد أن هذه المسائل تستحق اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي.
    There are other States in the Caribbean whose particular situation also deserves the special attention of this body. UN وهنــاك دول أخــرى فــي منطقة البحر الكاريبي تستحق حالاتها الخاصة أيضا اهتماما خاصا من جانب هذه الهيئة.
    The problems with the clarity of the mandate of the peace-keeping operations, their time frame, management and frugality also require the special attention of the United Nations. UN والمشاكل المتعلقة بوضوح الولاية الخاصة بعمليات حفظ السلام، وبإطارها الزمني، وإدارتها، وبالاقتصاد في كلفتها، مسائل تتطلب بدورها اهتماما خاصا من اﻷمم المتحدة.
    The present report is based on the findings and recommendations resulting from those audits and highlights areas of common interest requiring special attention from the management and legislative bodies of the commissions. UN ويقوم هذا التقرير على أساس الاستنتاجات والتوصيات الناجمة عن عمليات مراجعة الحسابات هذه ويسلط الأضواء على مجالات ذات أهمية مشتركة تتطلب اهتماما خاصا من الهيئات الإدارية والتشريعية للجان الإقليمية.
    The situation in which the majority of people in the developing world are now living deserves special attention from our Organization. UN وتستحق الحالة التي تعيش فيها غالبية الشعب في العالم النامي اﻵن اهتماما خاصا من جانب منظمتنا.
    In addition to traditional non-proliferation issues, nuclear safety and security are also an issue that warrants special attention from all countries in order to prevent catastrophic accidents and to guard against the continuing threat of nuclear terrorism. UN وبالإضافة إلى مسائل منع الانتشار التقليدية، تحولت السلامة النووية والأمن النووي إلى مسألتين تستدعيان اهتماما خاصا من جميع البلدان من أجل منع الحوادث الكارثية ودرء التهديد المتواصل بالإرهاب النووي.
    The least developed countries would be unable to achieve the Millennium Development Goals without special attention from the international community, in line with the commitments set out in the Brussels Programme of Action. UN ولن تستطيع أقل البلدان تقدما أن تحقق الأهداف الإنمائية للألفية دون أن تلقى اهتماما خاصا من المجتمع الدولي وفقا للالتزامات التي جرى النص عليها في برنامج عمل بروكسل.
    Allow me to briefly touch on some of the situations that require particular attention from the international community. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى بعض الحالات التي تتطلب اهتماما خاصا من المجتمع الدولي.
    The scourge of mines in the country requires particular attention from both the international community and the Angolan leaders. UN وكارثة اﻷلغام التي يعاني منها هذا البلد تستدعي اهتماما خاصا من المجتمع الدولي ومن القيادات اﻷنغولية على السواء.
    10. Discrimination in all its forms deserves particular attention from government as well as civil society. UN 10 - وتستوجب مسألة التمييز بجميع أشكاله اهتماما خاصا من الحكومة ومن المجتمع المدني على حد سواء.
    Malaria continues to be a major public health problem in Namibia, and thus warrants special attention in terms of monitoring trends and formulating control strategies and prevention at all levels of the health care system and the community. UN ولا تزال الملاريا مشكلة رئيسية في مجال الصحة العامة في ناميبيا، ولذا فهي تستحق اهتماما خاصا من حيث توجهات الرصد وصياغة استراتيجيات المكافحة والوقاية على جميع صعد نظام الرعاية الصحية والمجتمع.
    (ii) Identify technical aspects of submissions requiring particular attention of the Commission in view of its established practices, including past decisions and recommendations; UN ' 2` تحديد الجوانب التقنية للطلبات التي تتطلب اهتماما خاصا من اللجنة في ضوء ممارساتها الراسخة، بما في ذلك المقررات والتوصيات السابقة؛
    The Office selects interns and arranges for the duration and type of their training and assigns them to projects in which an intern has a special interest. UN ويقوم المكتب، باختيار المتدربين وتحديد مدة تدريبهم ونوعه، ويتولى إلحاقهم بالمشاريع التي تلقى اهتماما خاصا من أي متدرب.
    Presentation of information through the media deserves special attention by all organizations concerned with natural disasters, focused especially on the perceived suitability to address the needs of the intended users. UN أما تقديم المعلومات في وسائط اﻹعلام فيستحق اهتماما خاصا من جانب جميع المنظمات المعنية بالكوارث الطبيعية، التي تركز بصفة خاصة على مدى استطاعتها تلبية احتياجات المستخدمين المستهدفين.
    Africa is certainly a continent that calls for particular attention on the part of the international community. UN ومن المؤكد أن أفريقيا من القارات التي تتطلب اهتماما خاصا من جانب المجتمع الدولي.
    The proclamation of human rights cities in all of these regions might merit specific attention by the appropriate organs of the United Nations, including the Commission on Human Settlements. UN وقد يكون إعلان تسمية مدن لحقوق الإنسان في كل هذه المناطق أمرا يستحق اهتماما خاصا من أجهزة الأمم المتحدة المختصة، بما في ذلك لجنة المستوطنات البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more