"اهتماما مركزا" - Translation from Arabic to English

    • focused attention
        
    • targeted attention
        
    • concentrated attention
        
    The special needs and demands of Africa's children and youth require focused attention now and in the coming years. UN وتقتضي الاحتياجات والمطالب الخاصة لأطفال وشباب أفريقيا اهتماما مركزا الآن وخلال السنوات المقبلة.
    Africa is particularly afflicted by these problems and deserves focused attention. UN إن افريقيا تعاني أكثر من سواها من هذه المشاكل وهي تستحق اهتماما مركزا.
    Other programme areas which are expected to receive focused attention by ACC in 1995 include population and development, in the wake of the International Conference on Population and Development, and drug abuse control. UN وثمة مجالات برنامجية أخرى ينتظر لها أن تلقى اهتماما مركزا من جانب اللجنة في عام ١٩٩٥، وهذه تتضمن السكان والتنمية، في أعقاب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية ومكافحة إساءة استخدام المخدرات.
    21. My review report of 2010 outlined a series of recommendations to address key issues that are likely to dominate the African agenda and that will therefore require continued focused attention. UN 21 - تضمن تقريري الاستعراضي لعام 2010 مجموعة من التوصيات لمعالجة المسائل الرئيسية التي يرجح أن تهيمن على جدول الأعمال الأفريقي والتي ستتطلب جراء ذلك اهتماما مركزا متواصلا.
    At the same time, disparities in prevailing poverty rates both within and between countries will require targeted attention. UN وفي الوقت نفسه، فإن الفوارق في معدلات الفقر السائدة داخل البلدان وفيما بينها تقتضي اهتماما مركزا.
    Apartheid was one of the great international issues which attracted concentrated attention until recently, but there has probably been a deeper current of continuous concern with nuclear weapons, and a universally shared revulsion at their possible consequences. UN وكان الفصل العنصري من بين القضايا الدولية الكبرى التي استقطبت اهتماما مركزا استمر حتى فترة متأخرة، غير أنه ربما كان ثمة تيار أعمق من الانشغال المتواصل بشأن اﻷسلحة النووية، وشعور مشترك عالميا بالاشمئزاز من عواقبها المحتملة.
    To enable full participation by all delegations, the working paper should be discussed in plenary meetings, subject to subsequent determination of issues requiring more focused attention. UN وأشار إلى أنه ينبغي من أجل تمكين جميع الوفود من المشاركة مشاركة كاملة أن تجري مناقشة ورقة العمل في جلسات عامة على أن يجري بعد ذلك تحديد المسائل التي تتطلب اهتماما مركزا بقدر أكبر.
    Indeed, the emphasis given to some key subjects suggested that they were especially salient to Member States and should receive focused attention during the high-level dialogue. UN بل إن التركيز على بعض المواضيع الرئيسية يشير بوضوح إلى أنها كانت تحظى باهتمام الدول الأعضاء وينبغي إيلاؤها اهتماما مركزا في الحوار الرفيع المستوى.
    In the quest for global well-being, Africa and countries in special circumstances -- especially least developed countries, landlocked developing countries and small island States -- deserve focused attention commensurate with their situation. UN وفي السعي من أجل الرفاه في العالم، فإن أفريقيا والبلدان ذات الظروف الخاصة - لاسيما أقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة - تستحق اهتماما مركزا يتناسب مع وضعها.
    It is our further conviction that the review of the role of the Trusteeship Council merits the focused attention of Member States, and should not be envisaged as part of the work of the General Assembly's all-encompassing High-level Open-ended Working Group on the strengthening of the United Nations system. UN استعراض دور مجلس الوصاية يستحق اهتماما مركزا من جانب الدول اﻷعضاء، ويجب ألا ينظر إليه على أنه جزء من عمل الفريق العامل المفتوح العضوية الرفيع المستوى المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة التابع للجمعية العامة والذي يعالج أمورا كثيرة.
    The recently approved IFAD strategic framework 2007-2010 highlights indigenous peoples, among the IFAD target groups, as deserving focused attention to reduce their poverty, marginalization and vulnerability. UN ويبرز الإطار الاستراتيجي للفترة 2007-2010 الذي أقره الصندوق مؤخرا الشعوب الأصلية بوصفها إحدى المجموعات التي يستهدفها الصندوق لأنها تستدعي اهتماما مركزا من أجل الحد من فقرها وتهميشها وضعفها.
    12. Over the next 5 to 10 years, a number of key issues are likely to dominate the international agenda and will therefore require focused attention by the United Nations. UN 12 - ويرجح أن يحتل عدد من القضايا خلال السنوات الخمس إلى العشر التالية موقعا غالبا في جدول الأعمال الدولي وبالتالي ستحتاج إلى أن تولي لها الأمم المتحدة اهتماما مركزا.
    97. The task of improving geographical representation requires the focused attention of unrepresented and underrepresented Member States and the Secretariat. UN 97 - وتتطلب مهمة تحسين التمثيل الجغرافي اهتماما مركزا من الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا، ومن الأمانة العامة.
    12. Over the next 5 to 10 years, a number of key issues are likely to dominate the international agenda and will therefore require focused attention by the United Nations. UN 12 - ويرجح أن يحتل عدد من القضايا خلال السنوات الخمس إلى العشر التالية موقعا غالبا في جدول الأعمال الدولي وبالتالي ستحتاج إلى أن تولي لها الأمم المتحدة اهتماما مركزا.
    16. My review report outlined a series of recommendations to address some of the key issues that are likely to dominate the African agenda and will therefore require focused attention. UN 16 - حدد تقريري الاستعراضي مجموعة من التوصيات الرامية لمعالجة بعض المسائل الرئيسية التي يرجح أن تهيمن على جدول الأعمال الأفريقي ومن ثم ستستلزم اهتماما مركزا.
    It is, therefore, necessary that the General Assembly, while undertaking the formidable and complex task of elaborating a declaration and programme of action, provide its focused attention under a separate item, to be considered in plenary meeting, entitled " Towards a culture of peace " . UN وعليه، ففيما تضطلع الجمعية العامة بالمهمة الجسيمة والمعقدة المتمثلة في صياغة إعلان وبرنامج عمل، يظل من الضروري أن الجمعية تولي اهتماما مركزا للمسألة في إطار بند مستقل ينظر فيه في الجلسات العامة، بعنوان " نحو ثقافة للسلام " .
    Specific activities and projects are selected on the basis of the following criteria: the relevance of the topics to United Nations objectives, the nature and scale of the human impact and the extent of the problems, the relevance of the issue to developing countries, whether the issue requires focused attention and relates to a critical gap in understanding, and the value that UNU could bring by focusing on the issue. UN ويجري اختيار أنشطة ومشاريع محددة على أساس المعايير التالية: صلة المواضيع بأهداف الأمم المتحدة، وطبيعة التأثير البشري ومداه ونطاق المشاكل، وأهمية المسائل بالنسبة للبلدان النامية سواء كانت المسألة تستلزم اهتماما مركزا أو تتصل بالفجوة الهامة المتعلقة بالفهم والقيمة التي يمكن أن تضيفها الجامعة بالتركيز على المسألة.
    40. CEB concluded that the creation of a sound analytical base in respect of the conditions that lead to armed conflict -- and thus in respect of the most effective ways by which the collective strengths of the system and the diverse, but rich, experience of United Nations organizations in conflict resolution and dialogue can be brought to bear on conflict prevention -- should receive focused attention by the system in the period ahead. UN 40 - وخلص مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى أن إنشاء قاعدة تحليلية سليمة، للظروف التي تؤدي إلى الصراعات المسلحة، ولأنجع السبل التي تسخر فيها ما لدى المنظومة من مواطن قوة جماعية وما لدى منظمات الأمم المتحدة من خبرات متنوعة ثرية، في حل الصراعات وإجراء الحوار بشأنها، المتوافرة من أجل منع وقوع الصراعات، ينبغي أن يلقى لدى المنظومة اهتماما مركزا في الفترة المقبلة.
    At the same time, disparities in prevailing poverty rates both within and between countries will require targeted attention. " (A/56/1, para. 129) UN وفي الوقت نفسه، فإن الفوارق في معدلات الفقر السائدة داخل البلدان وفيما بينها تقتضي اهتماما مركزا " (A/56/1، الفقرة 129).
    (g) Reaffirms Conclusion No. 85 (XLIX) paragraph (d), and calls on all interested parties to turn concentrated attention towards revitalizing old partnerships and building new ones in support of the international refugee protection system, in a spirit of international solidarity and burden-sharing; UN )ز( تؤكد من جديد الاستنتاج رقم ٨٥ )د - ٤٩(، الفقرة )د(، وتدعو جميع اﻷطراف ذات الشأن إلى أن توجه اهتماما مركزا نحو تنشيط علاقات التشارك القديمة وبناء علاقات تشاركية جديدة دعما لنظام حماية اللاجئين الدولي، بروح التضامن الدولي وتقاسم اﻷعباء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more