"اهتماما ودعما" - Translation from Arabic to English

    • attention and support
        
    Those processes therefore merit continued international attention and support. UN لذا تقتضي هاتان العمليتان اهتماما ودعما دوليا متواصلا.
    It has attracted increasing attention and support from Governments and key expert institutions. UN وما فتئت تجتذب اهتماما ودعما متزايدين من الحكومات ومؤسسات الخبرة الفنية الرئيسية.
    As the camp clearance exercise proceeds, the remaining, more difficult groups, will require special attention and support from the international community. UN ومع مواصلة عملية إخلاء المخيم، ستقتضي المجموعات المتبقية وهي مجموعات أصعب، اهتماما ودعما خاصا من المجتمع الدولي.
    As the camp clearance exercise proceeds, the remaining, more difficult groups, will require special attention and support from the international community. UN ومع مواصلة عملية إخلاء المخيم، ستقتضي المجموعات المتبقية وهي مجموعات أصعب، اهتماما ودعما خاصا من المجتمع الدولي.
    In this connection, the Secretary-General is pleased to note that the matter has continued to receive attention and support in the framework of the Multilateral Middle East Peace Process, particularly in the context of its Arms Control and Regional Security Working Group. UN ويسر اﻷمين العام في هذا الصدد، أن يلاحظ أن المسألة لا تزال تجد اهتماما ودعما ضمن إطار عملية السلم المتعددة اﻷطراف في الشرق اﻷوسط، ولا سيما في إطار الفريق العامل المعني بالحد من اﻷسلحة واﻷمن اﻹقليمي.
    95. The humanitarian situation in Somalia requires continued attention and support. UN 95- وتتطلب الحالة الإنسانية في الصومال اهتماما ودعما متواصلين.
    From this standpoint, Guinea deserves sustained attention and support in strengthening national dialogue and to relaunching the basic conditions for economic growth. UN ومن هذا المنطلق تستحق غينيا اهتماما ودعما مستمرين في تعزيز الحوار الوطني ولكي تهيئ من جديد الظروف الأساسية اللازمة لتحقيق النمو الاقتصادي.
    In that regard, he appealed to the international community to give special attention and support to the developing problems and needs of landlocked developing countries in order to enable them to participate effectively in the rapidly globalizing world economy. UN وفي هذا الصدد، ناشد المجتمع الدولي أن يولى اهتماما ودعما خاصين للمشاكل والاحتياجات التي تستجد لدى البلدان النامية غير الساحلية لتمكينها من المشاركة على نحو فعال في الاقتصاد العالمي الذي يتعولم بسرعة.
    Countries such as ours, which are also following the path of liberal economic policies and an open market system in a democratic set-up with a deep commitment to human rights, deserve greater attention and support. UN والبلدان التي مثل بلدنا، والتي تتبع أيضا طريق السياسات الاقتصادية الحرة ونظام السوق المفتوح في وضع ديمقراطي ذي التزام عميق بحقوق اﻹنسان، تستحق اهتماما ودعما أكبر.
    34. The peace process in Tajikistan continues to require direct international attention and support. UN ٣٤ - ومازالت عملية السلام في طاجيكستان تتطلب اهتماما ودعما دوليين.
    This is particularly important given that potential political developments in the coming year will require extensive attention and support in order to foster progress and stability in the occupied Palestinian territory and in the region. UN وهذا ذو أهمية خاصة نظرا لأن التطورات السياسية المحتملة في العام القادم ستتطلب اهتماما ودعما على نطاق واسع لتعزيز التقدم والاستقرار في الأرض الفلسطينية المحتلة وفي المنطقة.
    The massive needs in terms of reconstruction of infrastructure and strengthening of human capacity, including in the fields of education and health care, will require the sustained attention and support of national actors and the international community for many years to come. UN وتستلزم الحاجات الهائلة على صعيد إعادة إعمار البُنية التحتية وتعزيز القدرات البشرية اهتماما ودعما مستمرين من الجهات الوطنية الفاعلة ومن المجتمع الدولي لسنوات عديدة قادمة.
    The need for these reinforcements has been further underscored by the deteriorating security situation, in particular in the zone of confidence, and requires the urgent attention and support of the Security Council. UN وقد تأكدت الحاجة لهذه التعزيزات بشكل أكبر في ضوء تدهور الوضع الأمني، لا سيما في منطقة الثقة، الأمر الذي يتطلب اهتماما ودعما عاجلين من مجلس الأمن.
    8. The existing nuclear-weapon-free zones have attracted increasing attention and support as a means of expressing and promoting commonly held values in the field of disarmament. UN ٨ - ما برحت المناطق الحالية الخالية من اﻷسلحة النووية تجتذب اهتماما ودعما متزايدين بوصفها وسيلة لتجسيد وتعزيز القيم الراسخة عموما في ميدان نزع السلاح.
    22. Strong political impetus was needed to bridge implementation gaps, and Africa, least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States were mentioned as deserving special attention and support. UN 22 - وذُكر أن هناك حاجة إلى دفعة سياسية قوية لسد ثغرات التنفيذ، وأن أفريقيا والبلدان الأقل نموا، والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، تستحق اهتماما ودعما خاصين.
    The unique vulnerability of small island developing States to social and economic forces, and particularly to environmental degradation -- as well acknowledged in all major international development agendas, including that of the Millennium Summit -- requires the consistent attention and support of the international community. UN فضعف هذه الدول على نحو فريد أمام القوى الاجتماعية والاقتصادية، خاصة أمام التدهور البيئي - كما يرد في جميع جداول الأعمال الإنمائية الدولية الرئيسية، بما في ذلك جدول أعمال مؤتمر قمة الألفية - يتطلب اهتماما ودعما متواصلين من المجتمع الدولي.
    33. In the West Bank and in Gaza, the Palestinian people were subject to harsh restrictions imposed by Israel and needed the international community's attention and support. UN 33 - وأشار إلى أن الشعب الفلسطيني في الضفة الغربية وغزة يتعرض لقيود قاسية تفرضها إسرائيل وهي حالة تتطلب من المجتمع الدولي اهتماما ودعما.
    Population problems (especially rapid population growth, refugee and other migration issues, urbanization and spatial distribution) and their complex interactions with such factors as poverty, underemployment and environmental degradation, and the effective implementation of national population policies, deserve continued attention and support. UN فالمشاكل السكانية )وخاصة النمو السكاني السريع، ومسائل اللاجئين واﻷشكال اﻷخرى من الهجرة، والتمدين والتوزيع الحيزي( وما لها من تفاعلات معقدة مع عوامل مثل الفقر، والعمالة الناقصة والتردي البيئي، والتنفيذ الفعال للسياسات السكانية الوطنية، تستحق اهتماما ودعما مستمرين.
    Population problems (especially rapid population growth, refugee and other migration issues, urbanization and spatial distribution) and their complex interactions with such factors as poverty, underemployment and environmental degradation, and the effective implementation of national population policies, deserve continued attention and support. UN فالمشاكل السكانية )وخاصة النمو السكاني السريع، ومسائل اللاجئين واﻷشكال اﻷخرى من الهجرة، والتمدين والتوزيع الحيزي( وما لها من تفاعلات معقدة مع عوامل مثل الفقر، والعمالة الناقصة والتردي البيئي، والتنفيذ الفعال للسياسات السكانية الوطنية، تستحق اهتماما ودعما مستمرين.
    134. The Special Committee underlines the importance of the provision by peacekeeping operations and other partners of balanced attention and support to the different rule-of-law components, in particular access to justice, so that they do not undermine a State's ability to provide critical rule-of-law functions. UN 134 - وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية أن تولي عمليات حفظ السلام وغيرها من الشركاء اهتماما ودعما متوازنين لمختلف مكوّنات سيادة القانون، ولا سيما فرص الاستفادة من خدمات القضاء، بحيث لا تقوض هذه المكوّنات قدرة الدولة على تأدية مهام سيادة القانون الحاسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more