"اهتمامنا على" - Translation from Arabic to English

    • our attention on
        
    • our attention to the
        
    • our focus on
        
    • of our attention
        
    Thus, we continue to focus our attention on the plight of those Palestinians still living directly under Israeli occupation. UN ولهذا، نواصل تركيز اهتمامنا على محنة أولئك الفلسطينيين الذين ما زالوا يعيشون تحت نير الاحتلال الاسرائيلي المباشر.
    Recent developments have required us to focus our attention on working to maintain world peace, combat terrorism and resolve conflicts. UN وقد تطلبت منا التطورات الأخيرة أن نركز اهتمامنا على العمل للحفاظ على السلام العالمي، ومكافحة الإرهاب وحل الصراعات.
    We need to focus all of our attention on the substantive issues in preparation for the Millennium Summit. UN إننا في حاجة إلى أن نركّز اهتمامنا على المسائل الموضوعية في التحضير لمؤتمر قمة الألفية.
    We consider it our primary duty to focus our attention on those questions dealing with development as well as those dealing with peace and security. UN ونعتبر أن واجبنا الأساسي أن نركز اهتمامنا على المسائل المتعلقة بالتنمية، فضلا عن المسائل المتعلقة بالسلم والأمن.
    In your address at the opening of this session, Mr. President, you challenged us to focus our attention on the major issues of our time. UN وفــي خطابكم، السيـد الرئيس، فـي افتتـاح هــذه الدورة، طلبتم منا أن نركز اهتمامنا على القضايا الرئيسية لعصرنا.
    The time is opportune to focus our attention on the sustainable development of Africa, which remains a major challenge to be met by the African continent. UN لقد حان الوقت لتركيز اهتمامنا على التنمية المستدامة في أفريقيا التي تظل تحديا هاما يجب أن تواجهه القارة الافريقية.
    Perhaps the time has now come to focus our attention on nuclear disarmament in the Conference on Disarmament. UN وربما حان الوقت اﻵن لتركيز اهتمامنا على نزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح.
    We have adopted resolutions and focused our attention on that country, but the focus was only momentary. UN فلقد اتخذنا قرارات وركزنا اهتمامنا على ذلك البلد، غير أن التركيز لم يكن سوى لفترات مؤقتة.
    While doing that, we should focus our attention on bridging the gaps in the implementation of the agreed commitments. UN وفي حين نقوم بذلك، ينبغي أن نركّز اهتمامنا على سد الثغرات في تنفيذ الالتزامات المتفق عليها.
    I believe that we can do that if we focus our attention on particular areas where win-win situations can be created. UN وأعتقد أننا نستطيع أن نفعل ذلك إذا ركزنا اهتمامنا على مجالات معينة يمكن فيها تهيئة أوضاع تكسب فيها جميع الأطراف.
    One of the clearest and most powerful ways by which we can do that is by refocusing our attention on the victims. UN ومن أوضح الطرق التي يمكننا بها أن نفعل ذلك وأقواها أن نعيد تركيز اهتمامنا على الضحايا.
    We should also focus our attention on the plight of children and orphans following the loss to AIDS of one or both parents. UN كما ينبغي أن نركز اهتمامنا على محنة الأطفال واليتامى بعد فقدان أحد الأبوين أو كليهما بسبب الإيدز.
    We are aware of the fact that we must focus our attention on preventing the spread of the disease. UN ونحن ندرك أنه يتعين علينا أن نركز اهتمامنا على منع انتشار المرض.
    I do not think that is really going to help focus our attention on the work now before us. UN ولا أعتقد أن ذلك سيساعد حقا في تركيز اهتمامنا على العمل المعروض علينا.
    We must also focus our attention on the functioning of the Organization itself. UN وعلينا أيضا تركيز اهتمامنا على عمل المنظمة نفسها.
    The Fourth World Conference on Women was a landmark in reaffirming the equal rights of women, and focused our attention on the important aspect of the equal participation of men and women in development activities. UN وقد كان المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة معلما هاما في إعادة التأكيد على الحقوق المتساوية للمرأة، وركز المؤتمر اهتمامنا على الجانب الهام لمشاركة المرأة والرجل على قدم المساواة في أنشطة التنمية.
    I have spoken of youth and its optimism, and of the need to focus our attention on the problems affecting youth. UN لقد تكلمت عن الشباب وعن تفاؤلهم وعن الحاجة إلى تركيز اهتمامنا على المشاكل التي تؤثر على الشباب.
    The annual report gives us an excellent opportunity to concentrate our attention on and discuss all issues relating to the oceans in a holistic manner. UN وهذا التقرير السنوي يقدم لنا فرصة ممتازة لتركيز اهتمامنا على جميع المسائل المتصلة بالمحيطات ومناقشتها بطريقة شاملة.
    President Obama, as you know, is drawing down troops in Iraq to refocus our attention on Afghanistan. Open Subtitles الرئيس أوباما، كما تعلمون، يسحب القوات في العراق لإعادة تركيز اهتمامنا على أفغانستان.
    In a matter of weeks we will be turning our attention to the preparation of the report to the United Nations General Assembly. UN وبعد أسابيع قليلة سنركز اهتمامنا على إعداد التقرير المقدم إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    It is time to intensify our focus on key areas of concern to ensure that they do not put our overall engagement in jeopardy. UN لقد حان وقت تركيز اهتمامنا على مصادر الانشعال الأساسية بغية ضمان ألا تعرض تلك الانشغالات مشاركتنا الشاملة للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more