"اهتمامها في" - Translation from Arabic to English

    • their interest in
        
    • its attention in
        
    • an interest in
        
    • its interest in
        
    • its attention on
        
    • its focus in
        
    • its attention at
        
    Should these Parties indicate their interest in future, a meeting of the Administrative Committee will be convened UN وفي حال أبدت الأطراف اهتمامها في المستقبل سيعقد اجتماع للجنة الإدارية.
    In response, the Government has invited women members of NGOs, chambers of commerce and professional bodies formally to register their interest in contributing to the work of the boards, so as to enlarge the pool of potential female candidates. UN واستجابةً لذلك، طلبت الحكومة رسمياً من عضوات في كل من المنظمات غير الحكومية وغرف التجارة والهيئات المهنية أن تسجل اهتمامها في المشاركة في عمل المجالس لتوسيع مجموعة المرشحات المحتملات.
    The Peacebuilding Commission delegation also stressed the importance of focusing its attention in the coming months on the development of income-generating activities, particularly in those areas hardest hit by the conflict. Development poles UN وشدد وفد لجنة بناء السلام أيضا على أهمية أن تولي اللجنة جل اهتمامها في الأشهر القادمة لتطوير الأنشطة المولدة للدخل، لا سيما في المجالات التي تكبدت أضرارا فادحة جراء النزاع.
    Several space agencies have already expressed an interest in joining the project. UN وقد أعربت عدة وكالات فضائية منذ الآن عن اهتمامها في الانضمام إلى المشروع.
    Algeria had demonstrated its interest in that matter on numerous occasions and wished to reaffirm its full support for the Preparatory Committee. UN وقد أبدت الجزائر اهتمامها في هذا الشأن في مناسبات عدة، وتود أن تجدد تأكيد دعمها الكامل للجنة التحضيرية.
    He suggested that the Special Committee, in the future, focus its attention on those elements. UN واقترح أن تركز اللجنة الخاصة اهتمامها في المستقبل على تلك العناصر.
    This has enabled the Commission to narrow its focus in a number of areas during the reporting period, particularly in relation to establishing the motive behind the execution of the crime. UN وقد أتاح ذلك للجنة إمكانية حصر اهتمامها في عدد من المجالات، خلال الفتـــرة المشمولة بالتقريـــر، ولا سيما بالنسبة لتحديد الدافع وراء تنفيذ الجريمة.
    Jamaica is therefore very pleased that the General Assembly has devoted its attention at this year's historic session to stirring the international community to renewed action in order to ensure that the problems and concerns affecting our youth are properly addressed. UN ومن ثم، يسعد جامايكا أن الجمعية العامة قد كرست اهتمامها في دورة هذا العام التاريخية لحفز المجتمع الدولي على العمل المتجدد لضمان معالجة المشكلات والمشاغل التي تؤثر على شبابنا المعالجة الواجبة.
    Members of the Group have also been in contact with potential partners, notably the European Space Agency and Intelsat, that have expressed their interest in this area. UN ويقوم أعضاء الفريق كذلك بالاتصال مع الشركاء المحتملين ولا سيما وكالة الفضاء الأوروبية والمنظمة الدولية للاتصالات السلكية واللاسلكية بواسطة السواتل اللتان أعربتا عن اهتمامها في هذا المجال.
    Several universities have expressed their interest in incorporating the University for Peace course modules into their degree programmes and eventually initiating new Master's degree programmes. UNU UN وقد أعرب عدد من الجامعات عن اهتمامها في إدراج نماذج المساقات الدراسية لجامعة السلام في برامج دراساتها الجامعية والبدء بعد ذلك ببرامج جديدة بمستوى درجات الماجستير.
    With the gradual build-up of database in PISCES Programme, the Law Enforcing Agencies have shown their interest in utilizing the information available in PISCES system. UN مع تراكم قاعدة البيانات التدريجي في برنامج نظام تقييم مقارنة تحديد الهوية الشخصية المأمون، أظهرت وكالات إنفاذ القانون اهتمامها في استخدام المعلومات المتاحة في هذا النظام.
    12. The Working Group of the Whole agreed that all Member States should be invited to indicate their interest in joining the action team for recommendation 9 and to provide the Office for Outer Space Affairs with their points of contact. UN 12- كما اتفق الفريق العامل الجامع على أنه ينبغي أن تُدعى جميع الدول الأعضاء لكي تبدي اهتمامها في الانضمام إلى الفريق العامل المعني بالتوصية 9 وأن تزوّد مكتب شؤون الفضاء الخارجي بأسماء جهات الاتصال الخاصة بها.
    39. There are two new non-traditional areas of threat where the United Nations may need to begin to focus its attention in 2012-2013. UN 39 - وقد يلزم أن تبدأ الأمم المتحدة تركيز اهتمامها في الفترة 2012-2013 في مجالين جديدين وغير تقليديين من مجالات التهديد.
    39. There are two new non-traditional areas of threat where the United Nations may need to begin to focus its attention in 2012-2013. UN 39 - وقد يلزم أن تبدأ الأمم المتحدة تركيز اهتمامها في الفترة 2012-2013 في مجالين جديدين وغير تقليديين من مجالات التهديد.
    With regard to administrative questions, ACC focused its attention in 1995 on the consultative process and functioning of the International Civil Service Commission (ICSC), and the status of women in the secretariats of the United Nations system. UN ٩٢ - فيما يتعلق بالمسائل اﻹدارية، ركزت لجنة التنسيق اﻹدارية اهتمامها في عام ١٩٩٥ على العملية الاستشارية والمهام التي تضطلع بها لجنة الخدمة المدنية الدولية، وعلى مركز المرأة في أمانات منظومة اﻷمم المتحدة.
    50. The Panel takes note of the fact that the President of Liberia has expressed an interest in taking the lead on a regional initiative to improve the implementation of the Certification Scheme in the region. UN 50 - ويحيط الفريق علما بحقيقة أن رئيسة جمهورية ليبريا قد أعربت عن اهتمامها في أخذ زمام مبادرة إقليمية لتحسين تنفيذ نظام إصدار شهادات المنشأ في المنطقة.
    It was agreed that, as follow-up to the initial commitments made at the Workshop, the Office for Outer Space Affairs would contact the institutions that had expressed an interest in joining the network and request them to confirm their participation in the hazard themes in which they were interested. UN 64- اتُفق على أن يقوم مكتب شؤون الفضاء الخارجي، على سبيل متابعة الالتزامات المبدئية التي أُعرب عنها خلال حلقة العمل، بالاتصال بالمؤسسات التي أبدت اهتمامها في الانضمام إلى الشبكة والطلب اليها أن تؤكد رغبتها في المشاركة في مجالات مواضيع المخاطر التي تحظى باهتمامها.
    It wished to reaffirm its interest in that connection and would be willing to undertake an initial feasibility study in close collaboration with UNIDO. UN وتود سويسرا أن تؤكد مجددا اهتمامها في هذا الصدد، وستكون على استعداد للاضطلاع بدراسة جدوى أولية بتعاون وثيق مع اليونيدو.
    Senegal had expressed its interest in becoming a member of the Industrial Development Board so that other developing countries would benefit from its experience, and hoped that Senegal's candidature would be given favourable consideration. UN 70- وأشار إلى أن السنغال كانت قد أبدت اهتمامها في أن تصبح عضوا في مجلس التنمية الصناعية لكي تستفيد البلدان النامية الأخرى من تجربتها، وأعرب عن أمله في أن يحظى ترشيح السنغال لعضوية المجلس بالتأييد.
    Moreover, in line with the position taken by regional finance ministers, who met in Washington two weeks ago, the Rio Group, at its most recent summit, in Panama, focused its attention on this matter and called for a clear response from the agencies with responsibility in this sphere. UN وعلاوة على ذلك، ركزت مجموعة ريو اهتمامها في موقف يتسق مع الموقف الذي اتخذه وزراء المالية اﻹقليميون الذين اجتمعوا في واشنطن قبل اسبوعين، على هذا الموضوع، في آخر اجتماع قمة لها، في بنما، ودعت إلى رد واضح من الوكالات ذات المسؤولية في هذا المجال.
    In her delegation's view, that state of affairs was due to the fact that, over the years, the Special Committee appeared to have lost sight of its initial mandate and had rather instead focused its attention on issues that had no practical consequences and were of secondary importance. UN ويرى الوفد التونسي أن اللجنة أهملت على مر السنين، المهمة التي أنيطت بها في البداية وصبت اهتمامها في المقابل على مواضيع لا تترتب عليها آثار عملية ولا تفيد في شيء كبير.
    This is done to enhance case knowledge and corroborate existing information. This approach has enabled the Commission to narrow its focus in a number of areas, in particular in relation to developing its understanding of the motive behind the execution of the crime. UN وتم القيام بذلك من أجل تحسين معرفتها بأبعاد القضية وإثبات المعلومات الموجودة ومكّنها هذا النهج من حصر اهتمامها في عدد من المجالات، ولا سيما فيما يتعلق بتطوير فهمها للدافع الكامن وراء تنفيذ هذه الجريمة.
    The Committee agreed with the Subcommittee that, in order to give structure to its consideration of the agenda item on space debris, the Subcommittee should focus its attention at its next session on the subject of acquisition and understanding of data on the characteristics of the space debris environment, with a view to establishing a common understanding that could serve as the basis for its further deliberations. UN ٧٧ ـ وذكرت اللجنة أنها تتفق مع اللجنة الفرعية في أنه ينبغي للجنة الفرعية، تنظيما لنظرها في بند جدول اﻷعمال المتعلق بالحطام الفضائي، أن تركز اهتمامها في الدورة المقبلة على موضوع حيازة وفهم البيانات المتعلقة بخصائص بيئة الحطام الفضائي، بغية التوصل الى فهم مشترك يصلح أساسا لمداولاتها المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more