"اهتمام خاص لمسألة" - Translation from Arabic to English

    • particular attention to the issue of
        
    • particular attention to the question of
        
    • special attention to the issue
        
    • special attention to the question of the
        
    We should continue to pay particular attention to the issue of the parasite's resistance to insecticides and anti-malarial medicines. UN ويتعين علينا الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لمسألة مقاومة الجرثومة للمبيدات الحشرية والأدوية المضادة للملاريا.
    The General Assembly may also wish to request the Commission for Social Development to give particular attention to the issue of integration at future sessions. UN وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في أن تطلب من لجنة التنمية الاجتماعية إيلاء اهتمام خاص لمسألة التكامل في الدورات المقبلة.
    The United Nations system continues to give particular attention to the issue of violence against women. UN وتواصل منظومة الأمم المتحدة إيلاء اهتمام خاص لمسألة العنف ضد المرأة.
    The Council also invited the commissions to give particular attention to the question of periodicity of conference reviews. UN ودعا المجلس اللجان أيضا إلى إيلاء اهتمام خاص لمسألة معدل تواتر عمليات استعراض نتائج المؤتمرات.
    Strongly encouraging the specialized agencies and organs of the United Nations, in particular the United Nations Children's Fund, the United Nations Population Fund and the World Health Organization, to continue to devote particular attention to the question of harmful traditional practices affecting the health of women and girls, particularly in the context of their regional and national programmes, UN وإذ تشجع بقوة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، على مواصلة إيلاء اهتمام خاص لمسألة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، وبخاصة في إطار برامجها الإقليمية والوطنية،
    At this time it is necessary to draw special attention to the issue of non-communicable diseases, which is of great concern to all of us. UN ومن الضروري في هذا الوقت إيلاء اهتمام خاص لمسألة الأمراض غير السارية، التي تبعث على القلق الكبير لنا جميعاً.
    In that resolution, the Assembly had requested the Commission at its third session to consider giving special attention to the question of the smuggling of aliens, in order to encourage international cooperation in addressing that problem. UN وفي ذلك القرار، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة أن تنظر في ايلاء اهتمام خاص لمسألة تهريب اﻷجانب في دورتها الثالثة، وذلك من أجل تشجيع التعاون الدولي في التصدي لهذه المشكلة.
    I appeal to the United Nations and to the international community to support the efforts of the Indian Ocean Commission to ensure the successful development and integration of its Member States and to pay particular attention to the issue of implementing the Mauritius Strategy. UN وأناشد الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أن يدعما الجهود التي تبذلها لجنة المحيط الهندي لضمان نجاح تحقيق التنمية والتكامل للدول الأعضاء فيها ولإيلاء اهتمام خاص لمسألة تنفيذ استراتيجية موريشيوس.
    It may wish to encourage States to accord particular attention to the issue of rape and sexual violence in legislation, policies and programmes and to services for victims, and to end impunity for such crimes. UN وقد ترغب في تشجيع الدول على إيلاء اهتمام خاص لمسألة الاغتصاب والعنف الجنسي في التشريعات والسياسات والبرامج، والخدمات المقدمة للضحايا، ووضع حد لإفلات هذه الجرائم من العقاب.
    In the context of strengthening cooperation between the two organizations, my delegation would like to express the hope that the International Organization of la Francophonie and the United Nations will give particular attention to the issue of linguistic diversity. UN وفي سياق تعزيز التعاون بين المنظمتين، يود وفدي أن يعرب عن اﻷمل في أن تقوم المنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية واﻷمم المتحدة بإيلاء اهتمام خاص لمسألة التنوع اللغوي.
    In paying particular attention to the issue of poverty eradication, a wide spectrum of social policy was implemented, covering areas such as housing for the homeless, food for the needy, community development and ensuring the well-being of families. UN ولدى إيلاء اهتمام خاص لمسألة الفقر، جرى تنفيذ مجموعة واسعة النطاق من السياسات الاجتماعية، شملت مجالات مثل توفير اﻹسكان لعديمي السكن واﻷغذية للمحتاجين، والتنمية المجتمعية وضمان رفاه اﻷسر.
    The Working Group may wish to pay particular attention to the issue of developing a protection system that protects elements of indigenous peoples' cultural heritage which existing intellectual property rights (IPR) systems regard as falling within the socalled public domain. UN وقد يرغب الفريق العامل في إيلاء اهتمام خاص لمسألة وضع نظام حماية يحمي عناصر التراث الثقافي للشعوب الأصلية التي تعتبر ضمن ما يسمى المجال العام وفقاً لنظم الملكية الفكرية المعمول بها حالياً.
    He urged Member States to pay particular attention to the issue of violence against women in conflict and post-conflict situations and drew attention to the ongoing work of UNODC in the area of children in conflict with the law. He stressed that special considerations had to be taken into account when responding to violence against girls and violence against children in general. UN وحثّ المدير الدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لمسألة العنف ضد المرأة في حالات النـزاع أو ما بعد انتهاء النـزاع، ووجه الانتباه إلى عمل المكتب الجاري في مجال الأطفال المنتهكين للقانون ، وشدّد على ضرورة مراعاة اعتبارات خاصة عند اتخاذ تدابير التصدي للعنف ضد الفتيات والعنف ضد الأطفال عموما.
    :: Enable international travel for the populations of Abkhazia and the Tskhinvali region/South Ossetia, with particular attention to the issue of travel documents. UN :: تمكين سكان أبخازيا ومنطقة تسخينفالي/أوسيتيا الجنوبية من السفر على الصعيد الدولي، مع إيلاء اهتمام خاص لمسألة وثائق السفر
    57. United Nations peacekeeping and special political missions are encouraged to pay particular attention to the issue of the safety of journalists and media workers in the context of their protection of civilians mandates. UN ٥٧ - ويشجع الأمين العام بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة على إيلاء اهتمام خاص لمسألة سلامة الصحفيين والإعلاميين في إطار ولاياتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Strongly encouraging the specialized agencies and organs of the United Nations, in particular the United Nations Children's Fund, the United Nations Population Fund and the World Health Organization, to continue to devote particular attention to the question of harmful traditional practices affecting the health of women and girls, particularly in the context of their regional and national programmes, UN وإذ تشجع بقوة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، على مواصلة إيلاء اهتمام خاص لمسألة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، وبخاصة في إطار برامجها الإقليمية والوطنية،
    Strongly encouraging the specialized agencies and organs of the United Nations, in particular the United Nations Children's Fund, the United Nations Population Fund and the World Health Organization, to continue to devote particular attention to the question of harmful traditional practices affecting the health of women and girls, particularly in the context of their regional and national programmes, UN وإذ تشجع بشدة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الصحة العالمية، على مواصلة إيلاء اهتمام خاص لمسألة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء والبنات، وبخاصة في إطار برامجها الإقليمية والوطنية،
    Strongly encouraging the specialized agencies and organs of the United Nations, in particular the United Nations Children’s Fund, the United Nations Population Fund and the World Health Organization, to continue to devote particular attention to the question of harmful traditional practices affecting the health of women and girls, particularly in the context of their regional and national programmes, UN وإذ تشجع بقوة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة، ولا سيما منظمة الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الصحة العالمية، على مواصلة إيلاء اهتمام خاص لمسألة الممارسات التقليدية الضارة التي تؤثر في صحة النساء والبنات، وبخاصة في إطار برامجها الإقليمية والوطنية،
    It was hoped that the Security Council would continue to give special attention to the issue of children and armed conflict. UN وقال إنه يؤمل أن يواصل مجلس الأمن إيلاء اهتمام خاص لمسألة الأطفال والنزاعات المسلحة.
    We urge the United Nations system and Member States to continue to pay special attention to the issue of gender equality and empowerment of women. UN ونحثّ منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء على إيلاء اهتمام خاص لمسألة المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    She commended the Ad Hoc Committee for its efforts to draw up a draft comprehensive convention that would be acceptable to everyone and encouraged it to give special attention to the question of the convening of a high-level conference on terrorism under the auspices of the United Nations. UN وأثنت على اللجنة المخصصة لما تقوم به من جهود لوضع مشروع اتفاقية شاملة يلقى القبول لدى الجميع، وشجعتها على إيلاء اهتمام خاص لمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى بشأن الإرهاب تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Recalling that the General Assembly, in its resolution 48/102 of 20 December 1993, requested the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its third session to consider giving special attention to the question of the smuggling of aliens, in order to encourage international cooperation to address that problem within the framework of its mandate, UN إذ يشير الى أن الجمعية العامة طلبت، في قرارها ٤٨/١٠٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر في دورتها الثالثة في إيلاء اهتمام خاص لمسألة تهريب اﻷجانب، من أجل تشجيع التعاون الدولي على التصدي لهذه المشكلة في إطار الولاية المسندة اليها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more