"اﻵثار الايجابية" - Translation from Arabic to English

    • positive effects
        
    • positive impact
        
    • positive implications
        
    • positive ones
        
    It is the cornerstone of democracy and one of the truly positive effects of globalization. UN فهــو الركــن اﻷساسي للــديمقراطية، وأحد اﻵثار الايجابية بحق الناتجة من العولمة.
    Accordingly, the focus of the discussion should be on the positive effects of the Round. UN وتبعاً لذلك، ينبغي أن تركز المناقشات على اﻵثار الايجابية للجولة.
    The positive effects of renewed global economic growth based on low-emission activity was also noted. UN كما ذكروا اﻵثار الايجابية للنمو الاقتصادي العالمي المتجدد القائم على أساس نشاط تخفيض الانبعاثات.
    A positive impact of returnees, especially in Nimba County, is the reopening of 106 schools with a registration of 16,000 students. UN ٣١ - ومن اﻵثار الايجابية للعائدين، لاسيما في مقاطعة نيمبا، اعادة فتح ١٠٦ مدارس، وتسجيل ٠٠٠ ١٦ طالب.
    This marked acceleration in economic growth may be attributed mainly to the growth in the oil sector and its indirect positive implications for the non-oil sectors, in particular the banking, retail trade, and construction sectors. UN وهذه الزيادة الملحوظة في النمو الاقتصادي يمكن أن تعزى أساسا إلى النمو الذي شهده قطاع النفط والى اﻵثار الايجابية التي تركها بطريقة غير مباشرة على القطاعات غير النفطية، لاسيما قطاعات المصارف، وتجارة التجزئة، والبناء.
    Thus far, Africa has been largely by-passed by the positive effects of the globalization process, and the risk of further marginalization of this continent looms large. UN وحتى اﻵن، فإن أفريقيا تجاوزتها إلى حد بعيد اﻵثار الايجابية لعملية العولمة، كما أن خطر زيادة تهميش هذه القارة يلوح على نطاق كبير.
    In this connection the positive effects of an area of stability such as the European Community no longer need to be demonstrated. UN وفي هذا الصدد، لم تعد هناك حاجة الى إثبات اﻵثار الايجابية لمنطقة يسودها الاستقرار مثل المجموعة اﻷوروبية.
    Other positive effects include reduced dependency on social welfare, better school achievement and better employment conditions. UN كما يذكر من اﻵثار الايجابية اﻷخرى تقلص الاتكال على الرعاية الاجتماعية واحراز نتائج دراسية أفضل وتحسن ظروف الحصول على عمل.
    It could thus be of real assistance to the developing countries by enabling them to obtain the positive effects of globalization and decrease the risks involved. UN وبذلك يمكنها أن تقدم مساعدة حقيقية للبلدان النامية بتمكينها من الحصول على اﻵثار الايجابية المتأتية من العولمة وتقليل المخاطر التي تنطوي عليها.
    One of the expected positive effects of trade liberalization on diversification, and particularly vertical diversification, will be to give processors access to complementary inputs at world prices, thus providing a better basis for competition. UN وسيكون أحد اﻵثار الايجابية المتوقعة لتحرير التجارة على التنويع، وخاصة التنويع الرأسي، هو إتاحة فرص للمجهزين للوصول إلى مدخلات تكميلية باﻷسعار العالمية، مما يشكل أساساً أفضل للمنافسة.
    Because of the lack of coherence between the various aspects of economic policies at the global level, there is a danger that the positive effects of globalization may be reduced. UN ونظراً ﻹنعدام الاتساق بين مختلف جوانب السياسات الاقتصادية على المستوى العالمي، هناك خطر هو إمكانية انخفاض اﻵثار الايجابية للعولمة.
    The positive effects of the structural adjustment programmes were late in making themselves felt and those programmes had instead led to a partial fragmentation of the social sector and a rise in unemployment and crime. UN وأن اﻵثار الايجابية لبرامج التكيف الهيكلي يتأخر تجسيدها وأن هذه البرامج تعاني باﻷحرى من تفكك القطاع الاجتماعي ومن زيادة البطالة واﻹجرام.
    Whereas the industrialized countries tend to emphasize the positive effects of science and technology, many developing countries express concern about the possible negative impact of its military application. UN وفي حين أن البلدان الصناعية تتجه إلى التأكيد على اﻵثار الايجابية للعلم والتكنولوجيا، فإن كثيرا من البلدان النامية تعرب عن قلقها من اﻷثر السلبي الذي يمكن أن ينجم عن تطبيقاتهما العسكرية.
    It noted that while financial stabilization had usually been relatively successful in the short term, the underlying economic trends had not been reversed and the positive effects of adjustment in terms of growth were sluggish. UN ولاحظت انه فيما يحقق الاستقرار المالي عادة نجاحا نسبيا في اﻷجل القصير لا تنقلب الاتجاهات الاقتصادية الكامنة، كما تكون اﻵثار الايجابية للتكيف من حيث النمو ضعيفة.
    Thus, if nothing was done, the chances were that the negative effects would outweigh the positive ones, and that was why it was disappointing to see such a lack of interest in identifying positive effects. UN وهكذا، فإنه اذا لم يتم القيام بأي شيء فإن الاحتمالات هي أن اﻵثار السلبية سترجح اﻵثار الايجابية، وهذا هو السبب في أن من المخيب لﻵمال أن نرى افتقاراً إلى الاهتمام بتعيين اﻵثار الايجابية.
    A dynamic policy of international cooperation could also contribute to reducing the marginalization of weaker economies while maximizing the positive effects of structural adjustment processes. UN ويمكن لسياسة دينامية للتعاون الدولي أن تسهم أيضا في الحد من تهميش الاقتصادات اﻷضعف في الوقت الذي تزيد فيه إلى أقصى حد من اﻵثار الايجابية لعمليات التكيف الهيكلي.
    It is essential for the Palestinian people to see each day in a concrete way the positive effects on their lives of the political changes taking place. UN ومن الضروري أن يرى الشعب الفلسطيني كل يوم وبطريقة ملموسة اﻵثار الايجابية المنعكسة على حياتهم نتيجة التغيرات السياسية الواقعة.
    With regard to the former, the positive impact of Act No. 903 is particularly evident in the steady increase in employment opportunities for women. UN وفيما يتعلق بالجانب اﻷول فإن اﻵثار الايجابية للقانون رقم ٩٠٣ يمكن تسجيلها، ولا سيما على صعيد عملية زيادة العـــرض في مجال عمل المرأة الجاري حاليا.
    19. In view of the linkages between the advancement of women and economic and social development, the discussion of women's issues should not be confined to chapter IV of the annotated outline of the final document; while improvements in the status of women were important in their own right, they also had a substantial positive impact on family health, fertility and, indirectly, the environment. UN ١٩ - ونظرا ﻷهمية الصلات بين النهوض بالمرأة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فإن النظر في المسائل المتعلقة بالمرأة لا ينبغي أن ينحصر في إطار الفصل الرابع من المخطط المشروح للوثيقة الختامية، وإذا كان تحسين أحوال المرأة في الواقع مهما في حد ذاته، فإنه يتضمن أيضا العديد من اﻵثار الايجابية على صحة اﻷسرة ومعدلات الخصوبة، وعلى البيئة بصورة غير مباشرة.
    6. The Special Rapporteur has also drawn attention to the positive implications for protection of human rights of the cessation of hostilities between the Government and the Bosnian Croats and the establishment of the Federation of Bosnia and Herzegovina. UN ٦ - ويلفت المقرر الخاص الانتباه أيضا إلى اﻵثار الايجابية لحماية حقوق اﻹنسان على وقف اﻷعمال العدائية بين الحكومة وكروات البوسنة، وعلى إقامة اتحاد البوسنة والهرسك.
    Mitigation of negative impacts and utilisation of positive ones should be prepared for well in advance, because of the long-term nature of adaptation processes in agriculture systems and in agricultural ecosystems as well. UN وبالنظر للفترة الطويلة التي تستغرقها عملية تكيف النظم الزراعية والنظم الايكولوجية الزراعية، ينبغي الشروع منذ وقت مبكر في اﻹعداد لتخفيف اﻵثار السلبية والاستفادة من اﻵثار الايجابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more