"اﻵلاف من اللاجئين" - Translation from Arabic to English

    • thousands of refugees
        
    • thousand refugees
        
    • of thousands of
        
    • of thousands refugees
        
    • thousands of returning refugees
        
    Before the dust settles, it seems highly likely that thousands, perhaps hundreds of thousands, of refugees will flee across into neighbouring States. UN وقبل أن تستقر اﻷمور يبدو على اﻷرجــح أن اﻵلاف، بل مئات اﻵلاف من اللاجئين سيهربون عبـــر الحدود الى الدول المجاورة.
    Today, there remain hundreds of thousands of refugees in the Islamic Republic of Iran, Saudi Arabia and Turkey. UN وما زال يوجد اليوم مئات اﻵلاف من اللاجئين في تركيا وجمهورية ايران اﻹسلامية والمملكة العربية السعودية.
    There is no end in the offing to the suffering of the hundreds of thousands of refugees and displaced persons whose physical and moral conditions are unspeakable. UN ولا تلوح في اﻷفق نهاية لمعاناة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين نعجز عن وصف ظروفهم المادية والمعنوية.
    The tragedy in the Great Lakes region had resulted in hundreds of thousands of refugees, and the unstable situation in Afghanistan impeded the voluntary return of refugees from that country. UN وقد أدت المأساة الحالية في منطقة البحيرات الكبرى الى نزوح مئات اﻵلاف من اللاجئين كما أن الحالة غير المستقرة في أفغانستان تعرقل عودة اللاجئين الطوعية لهذا البلد.
    My country has provided asylum to several hundred thousands of refugees, whose presence in our land has had a very serious impact on its economy, environment and security. UN ولقد وفرت بلادي المأوى لمئات اﻵلاف من اللاجئين الذين يفرض وجودهم في بلادنا عبئا ضخما على اقتصادها وبيئتها وأمنها.
    This situation of complete disorder and lack of security was also bound to bring about another wave of tens of thousands of refugees sailing and landing in neighbouring Italy, and forcing it to proclaim an emergency situation, too. UN وكان من الحتمي أيضا أن تؤدي حالة الفوضى الكاملة وانعدام اﻷمن هذه إلى تدفق موجة أخرى من عشرات اﻵلاف من اللاجئين برا وبحرا إلى إيطاليا المجاورة مما أرغمها هي اﻷخرى على إعلان حالة الطوارئ.
    We have a duty to ensure the return to their homes of the hundreds of thousands of refugees and displaced persons. UN ومن واجبنا أن نكفل عودة مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الى ديارهم.
    Human misery and suffering continue on an unprecedented scale, with thousands of refugees and displaced persons. UN والبؤس والمعاناة اﻹنسانية مستمران على نطاق لم يسبق له مثيل بوجود اﻵلاف من اللاجئين والمشردين.
    Croatia has provided a home or provisional accommodation to hundreds of thousands of refugees from Bosnia and Herzegovina. UN وقد قدمت كرواتيا المسكن أو المأوى المؤقت لمئات اﻵلاف من اللاجئين من البوسنة والهرسك.
    Cambodia and Mozambique were good examples of such operations. The peaceful settlements allowed for the return of hundreds of thousands of refugees. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك كمبوديا وموزامبيق، إذ تمكن مئات اﻵلاف من اللاجئين منهما من العودة بفضل التسوية السلمية.
    India has accommodated and extended hospitality to thousands of refugees from its neighbouring countries. UN لقد استقبلت الهند واستضافت اﻵلاف من اللاجئين من البلدان المجاورة لها.
    Deeply concerned by the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons as a result of hostilities in the former Yugoslavia, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين نتيجة أعمال القتال في يوغوسلافيا السابقة،
    Deeply concerned by the plight of hundreds of thousands of refugees and displaced persons as a result of hostilities in the former Yugoslavia, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء محنة مئات اﻵلاف من اللاجئين واﻷشخاص المشردين نتيجة أعمال القتال في يوغوسلافيا السابقة،
    In addition, hundreds of thousands of refugees and displaced persons have not been able to return to their places of origin. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فهناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين لم يتح لهم العودة إلى مواطنهم اﻷصلية.
    The carrying out of such an operation should promote a solution to the most acute problem - the safe return of tens of thousands of refugees to their homes. UN ومن شأن تنفيذ هذه العملية أن يشجع حل مشكلة من أحد المشاكل وهي العودة المأمونة لعشرات اﻵلاف من اللاجئين إلى ديارهم.
    While some progress has been made, there are still hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons who need to be assisted on an urgent basis. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    We remain deeply concerned about the fate of hundreds of thousands of refugees. UN ولا يزال يساورنا قلق بالغ بشأن مصير مئات اﻵلاف من اللاجئين.
    Hundreds of thousands of refugees have already returned to Rwanda and that is a most welcome development. UN وقد عاد بالفعل إلى رواندا مئات اﻵلاف من اللاجئين وهذا تطور جدير بالترحيب للغاية.
    We have had to take in hundreds of thousands of refugees and displaced persons. UN وقد كان علينا أن نستقبل مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين.
    While some progress has been made, there are still hundreds of thousands of refugees and internally displaced persons who need to be assisted on an urgent basis. UN ورغما عن إحراز بعض التقدم، لا يزال هناك مئات اﻵلاف من اللاجئين والمشردين الذين يحتاجون الى المساعدة على أساس عاجل.
    In addition to large numbers of internally displaced persons, several hundred thousand refugees threatened to destabilize an already fragile region. UN وأصبحت أعداد ضخمة من المشردين داخليا ومئات الآلاف من اللاجئين مصدر تهديد بزعزعة استقرار منطقة حساسة للغاية.
    In Ethiopia, refugee numbers have nearly doubled since 2008 owing to the arrival of tens of thousands of Eritrean and Somali refugees. UN وفي إثيوبيا، تضاعفت تقريبا أعداد اللاجئين منذ عام 2008 بسبب توافد عشرات الآلاف من اللاجئين الإريتريين والصوماليين.
    I also welcome the seminal efforts of States and organizations alike for their assistance in responding to the massive influx of hundreds of thousands refugees into Tunisia following the events that occurred in kindred Libya. UN كما أنوه بالجهود القيمة التي بذلتها مختلف الأطراف الدولية دولا ومنظمات في المساعدة على مجابهة أزمة مئات الآلاف من اللاجئين الذين احتضنتهم تونس إثر الأحداث التي شهدتها ليبيا الشقيقة.
    Under United Nations auspices, an important road is being cleared near the Malawian border in Zambezia Province, a main route for tens of thousands of returning refugees. UN ٣٩ - وتحت اشراف اﻷمم المتحدة، تجري إزالة اﻷلغام من طريق هام قرب الحــدود الملاويــة في إقليم زامبيزيا، وهو طريق رئيسي لعودة عشرات اﻵلاف من اللاجئين العائدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more