"اﻷحداث المفجعة" - Translation from Arabic to English

    • tragic events
        
    • tragic incidents
        
    • dramatic events
        
    • catastrophic events
        
    • cataclysmic events
        
    Those tragic events had entirely altered the demographic, social and economic profile of the nation. UN إن تلك اﻷحداث المفجعة قد غيرت تماما صورة اﻷمة الديمغرافية والاجتماعية والاقتصادية.
    After the tragic events in Abkhazia, Georgia 300,000 Georgians were forced to leave their homes and for five years have been waiting to return to their motherland. UN وبعد اﻷحداث المفجعة التي وقعت في أبخازيا، جورجيا، أُرغم ٠٠٠ ٠٠٣ من الجورجيين على مغادرة ديارهم وهم ينتظرون منذ خمس سنوات العودة إلى وطنهم.
    The Georgian people have brought their ancient language through tragic events during its history. UN لقد حافظ شعب جورجيا على لغته القديمة عبر اﻷحداث المفجعة التي تعرض لها في تاريخه.
    Deploring the lack of cooperation by UNITA in clarifying the circumstances of these tragic incidents which occurred over territory under its control and in permitting the prompt dispatch of the United Nations search and rescue mission, UN وإذ يشجب عدم تعاون يونيتا في توضيح ظروف هذه اﻷحداث المفجعة التي وقعت فوق إقليم خاضع لسيطرتها وفي السماح باﻹرسال الفوري لبعثة اﻷمم المتحدة للبحث واﻹنقاذ،
    Likewise, the European Union transmits its deepest sympathy to the Government of Nigeria and to the families of the victims for such dramatic events. UN كذلك يعرب الاتحاد الأوروبي عن تعاطفه العميق مع حكومة نيجيريا وأُسر الضحايا حيال هذه الأحداث المفجعة.
    Such catastrophic events directly affect the ability of many small vulnerable developing countries to fully implement the Millennium Development Goals and should be taken into account by the Assembly as it lays the groundwork for the 2005 review. UN وتؤثر هذه الأحداث المفجعة بشكل مباشر في قدرة العديد من البلدان النامية الصغيرة الضعيفة على التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية. وينبغي لهذه الجمعية أن تأخذ تلك الأحداث في الاعتبار عندما تمهد الطريق أمام استعراض تنفيذ الأهداف الإنمائية في عام 2005.
    The role played by certain forces of Russia in the tragic events in Abkhazia, Georgia, when specially trained Chechen fighters were smuggled in to support the Abkhaz separatists, is universally known. UN فمن المعلوم للكافة الدور الذي أدته قوى روسية معينة في اﻷحداث المفجعة التي شهدتها أبخازيا، جورجيا، حيث تم تهريب مقاتلين مدربين تدريبا خاصا من الشيشان لتدعيم الانفصاليين اﻷبخاز.
    We do so again today with renewed urgency in view of the recent tragic events in Jerusalem. UN ونكــرر ذلك اليوم بإلحاح مجــدد في ضــوء اﻷحداث المفجعة التي وقعت مؤخرا في القدس.
    The Security Council met on an urgent basis following these tragic events. UN وقد اجتمع مجلس اﻷمن على وجه الاستعجال في أعقاب هذه اﻷحداث المفجعة.
    That was a deplorable incident indeed, and we continue to be seriously disturbed by the tragic events which have resulted since then in further loss of life with no apparent end to the crisis. UN لقد كان ذلك حادثا مؤسفا حقا، ونحن لا نزال نشعر بقلق بالغ إزاء اﻷحداث المفجعة التي أدت بعد ذلك الى المزيد من الخسائر في اﻷرواح دون أن تلوح في اﻷفق نهاية لﻷزمة.
    More attention has been paid by the authorities to the indigenous peoples, but certain tragic events have occurred to remind us of the precarious conditions in which those peoples live. UN وتولي السلطات عناية أكبر للسكان اﻷصليين، ولكن بعض اﻷحداث المفجعة تقع فتذكرنا بالظروف المتقلقلة التي تعيش تلك الشعوب في ظلها.
    Prevention was also vital and the tragic events in Rwanda should serve as a lesson on the importance of recognizing impending emergencies in time. UN كما أن الوقاية أمر حيوي وينبغي أن تكون اﻷحداث المفجعة في رواندا بمثابة درس بشأن أهمية التعرف على حالات الطوارئ الوشيكة الوقوع في الوقت المناسب.
    The tragic events in Hebron highlight once again the importance of the peace process; there must be no undermining or delay of that process. UN وإن اﻷحداث المفجعة التي وقعت في الخليل تبرز مرة أخرى أهمية عملية السلام، ومن ثم يجب ألا يسمح ﻷي شيء بأن يقوض أو يؤخر هذه العملية.
    The tragic events in Kosovo and East Timor only confirm the universality of human rights and the importance of a timely resolution of conflict by appropriate means. UN إن اﻷحداث المفجعة التي وقعت في كوسوفو وفي تيمور الشرقية لتؤكد عالمية حقوق اﻹنسان وأهمية حسم الصراع في الوقت المناسب وبالوسائل الملائمة.
    The tragic events in Kosovo will be remembered for acts of brutal ethnic cleansing and a military intervention that ensued without the authorization of the Security Council. UN إن اﻷحداث المفجعة في كوسوفو ستظل ماثلة في الذاكرة بوصفها أعمال تطهير عرقي وحشية، وتدخلا عسكريا أعقب ذلك دون تفويض من مجلس اﻷمن.
    The tragic events is Bosnia, and before that in the Persian Gulf and other crisis areas, have underlined the close interrelationship between the process of disarmament and the settlement of local conflicts. UN إن اﻷحداث المفجعة في البوسنة، وقبل ذلك في الخليج الفارسي ومناطق تأَزﱡم أخرى، قد أبرزت الترابط الوثيق بين عملية نزع السلاح وتسوية المنازعات المحلية.
    During the tragic events of 1994, the ICRC established an emergency hospital in its delegation compound and surgical teams worked round the clock to save 9,000 lives. UN وخلال اﻷحداث المفجعة التي وقعت في عام ١٩٩٤، أقامت اللجنة مستشفى للطوارئ في مقر بعثتها، وبفضل جهود أفرقة الجراحة الطبية التي واصلت العمل ليل نهار، أنقذت حياة ٠٠٠ ٩ شخص.
    The tragic events in Tokyo, Oklahoma and Budenovsk show that the world must intensify the struggle in those directions, including foiling the attempts of terrorists to get access to weapons of mass destruction, whether they be nuclear, chemical or any other kind. UN ولقد أظهرت اﻷحداث المفجعة في طوكيو وأوكلاهوما وبودينوفسك ضرورة أن يكثف العالم كفاحه في تلك الاتجاهات، بما في ذلك إحباط محاولات اﻹرهابيين للحصول على أسلحة الدمار الشامل، سواء كانت نووية أو كيميائية أو من أي نوع آخر.
    Deploring the lack of cooperation by UNITA in clarifying the circumstances of these tragic incidents which occurred over territory under its control and in permitting the prompt dispatch of the United Nations search and rescue mission, UN وإذ يشجب عدم تعاون يونيتا في توضيح ظروف هذه اﻷحداث المفجعة التي وقعت فوق إقليم خاضع لسيطرتها وفي السماح باﻹرسال الفوري لبعثة اﻷمم المتحدة للبحث واﻹنقاذ،
    Deploring the lack of cooperation by the União Nacional para a Independência Total de Angola in clarifying the circumstances of these tragic incidents, which occurred over territory under its control and in permitting the prompt dispatch of the United Nations search and rescue mission, UN وإذ يشجــب عــدم تعاون الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغــولا في توضيح ظروف هذه اﻷحداث المفجعة التــي وقعــت فــوق إقليــم خاضــع لسيطرتها وفي السمــاح باﻹرسال الفوري لبعثة اﻷمم المتحدة للبحث واﻹنقاذ،
    Belgium had learned lessons from the dramatic events in Somalia in legislative terms, but those lessons should perhaps have been reflected more effectively in terms of prosecutions. UN وذكر المتحدث أن بلجيكا استفادت من الدروس التي استخلصتها من الأحداث المفجعة التي شهدتها الصومال، على صعيد التشريع، ولكن ربما كان يتعين أن تنعكس هذه الدروس بفعالية أكبر على صعيد المقاضاة.
    With more time to study and reflect upon the recent catastrophic events, from some distance and " when the dust settles " , hopefully, in the course of the coming year, she believes that she can more usefully contribute to the topic under consideration. UN وهي تعتقد أن مع توفير المزيد من الوقت للدراسة والتفكير في الأحداث المفجعة التي وقعت مؤخراً، وبشيء من التجرُّد و " عندما تهدأ الحالة " ، على أمل أن يكون ذلك خلال العام القادم، سيكون بإمكانها الإسهام بصورة مفيدة أكبر في الموضوع قيد النظر.
    When the fifty-sixth session of the General Assembly was convened a year ago, shockwaves were reverberating across the United States and around the world as a result of the traumatic and cataclysmic events of 11 September. UN عندما عقدت الدورة السادسة والخمسون للجمعية العامة قبل عام كانت موجات الصدمة الناجمة عن الأحداث المفجعة والأليمة التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر ما زالت تدوي عبر الولايات المتحدة الأمريكية وفي كل أنحاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more