The opening of the third courtroom requires one further field assistant, whose function carries a great deal of responsibility and calls for independent decision-making and action determined on consideration of the prevailing conditions in the region. | UN | ويحتاج افتتاح قاعة المحكمة الثالثة إلى تعيين مساعد ميداني آخر يكلف بمهمة على قدر كبير من المسؤولية تستدعي اتخاذ قرارات وإجراءات مستقلة في ضوء اﻷحوال السائدة في المنطقة. |
It must be recognized, however, that in the context of UNTAC, even had a comprehensive and perfectly accurate operational plan existed, the prevailing conditions still would have hindered the timely provision of administrative and logistical support. | UN | ويتعين التسليم مع ذلك بأنه، في إطار سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، كان من المحتم أن تعوق اﻷحوال السائدة توفير الدعم اﻹداري والسوقي في الوقت المناسب حتى مع وجود خطة تشغيل شاملة ودقيقة تماما. |
However, measuring the effects of changes in world market prices on poor people was difficult because the effects depended on the prevailing conditions in each country. | UN | غير أنه من الصعب قياس آثار التغيرات في أسعار السوق العالمية على الفقراء ذلك ﻷن هذه اﻵثار تتوقف على اﻷحوال السائدة في كل بلد. |
Reference is made to a report prepared by a non-governmental organization describing the conditions prevailing on death row in Jamaica. | UN | وأوردت إشارة إلى تقرير أعﱢد من قِبل منظمة غير حكومية يصف اﻷحوال السائدة في جناح المحكوم عليهم باﻹعدام في جامايكا. |
This position encourages the sharing of premises while recognizing the need to take account of conditions on an individual country basis. | UN | ويشجع هذا الموقف تقاسم أماكن العمل، بينما يقر بالحاجة الى مراعاة اﻷحوال السائدة على أساس كل بلد على حدة. |
The prevailing situation in Algeria has so far only marginally affected the implementation of the assistance programme. | UN | وقد أثرت اﻷحوال السائدة في الجزائر تأثيرا طفيفا فقط، حتى اﻵن، على تنفيذ برنامج المساعدات. |
Climate change is expected to aggravate existing conditions; in fact, the Intergovernmental Panel on Climate Change, in its fourth assessment report, pointed out that vulnerability to the specific impacts of climate change would be most severe when and where they are felt together with stresses from other sources. | UN | ومن المتوقع أن تتفاقم الأحوال السائدة بسبب تغير المناخ؛ وفي الواقع، أشار الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ في تقريره التقييمي الرابع، إلى أنّ إمكانية التعرض لتأثيرات معينة لتغير المناخ تكون على أشدها عندما ترافقها ضغوط من مصادر أخرى. |
13. The serious humanitarian situation in the country poses a dilemma for the international community because the security and safety of both personnel and humanitarian supplies cannot be assured in the country under prevailing conditions. | UN | ٣١ - وتمثل الحالة اﻹنسانية الخطيرة في ذلك البلد معضلــة تواجــه المجتمع الدولي، حيـث أنه لا يمكن في ظل اﻷحوال السائدة ضمان أمن وسلامة الموظفين واﻹمدادات اﻹنسانية في ذلك البلد. |
Noting that the Government of Cyprus has agreed that, in view of the prevailing conditions in the island, it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus beyond 30 June 1997, | UN | وإذ يشير إلى أن حكومة قبرص قد وافقت على أنه بالنظر إلى اﻷحوال السائدة في الجزيرة، من الضروري اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، |
Noting that the Government of Cyprus has agreed that in view of the prevailing conditions in the island it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) beyond 15 December 1999, | UN | وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت على أنه من الضروري اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ وذلك في ضوء اﻷحوال السائدة في الجزيرة، |
Noting that the Government of Cyprus has agreed that in view of the prevailing conditions in the island it is necessary to keep the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) beyond 15 December 1999, | UN | وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد وافقت على أنه من الضروري اﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى ما بعد ١٥ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩ وذلك في ضوء اﻷحوال السائدة في الجزيرة، |
However, indicators pointing to a potential deterioration in the humanitarian situation have accumulated since early 1996, particularly in southern Somalia, and, by the middle of the year, United Nations agencies were uncertain how much longer a renewed humanitarian crisis could be held back under prevailing conditions. | UN | إلا أن مؤشرات تشير الى تدهور محتمل في الحالة الانسانية قد أخذت في التجمع منذ أوائل عام ١٩٩٦، وخصوصا في جنوب الصومال، وبحلول منتصف العام، كانت وكالات اﻷمم المتحدة غير واثقة الى أي مدى سيكون بالامكان كبح أزمة انسانية جديدة في اﻷحوال السائدة. |
" 33. The Board found that the two laws were no longer in conformity with the prevailing conditions in the country, besides not being in line with the provisions of Convention No. 29. | UN | " ٣٣ - وقد وجد المجلس أن القانونين لم يعودا يتفقان مع اﻷحوال السائدة في البلـد، إلـى جانـب أنهمـــا لا ينسجمان مع أحكام الاتفاقية رقم ٢٩. |
52. Given the prevailing conditions following the cease-fire, the original timetable for the identification was delinked from D-Day. | UN | ٥٢ - وفي ضوء اﻷحوال السائدة في أعقاب وقف إطلاق النار، فإن الجدول الزمني اﻷصلي لتحديد الهوية قد أصبح غير مرتبط بيوم الصفر. |
In July 1998, as a result of drought reports from the eastern provinces of Cuba, a joint World Food Programme (WFP), FAO, UNDP and UNICEF mission visited the area and issued a report on the prevailing conditions. | UN | ففي تموز/يوليه ١٩٩٨، ونتيجة للتقارير المتعلقة بالجفاف اﻵتية من المقاطعات الشرقية في كوبا، قامت بعثة مشتركة من برنامج اﻷغذية العالمي ومنظمة اﻷغذية والزراعة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، واليونيسيف، بزيارة المنطقة وأصدرت تقريرا عن اﻷحوال السائدة فيها. |
36. Because of the role of the regional commissions with regard to the promotion, within the context of Agenda 21, of integrated management concepts in their respective regions, those commissions can be instrumental in sounding a note of alarm as to the seriousness of prevailing conditions and in enhancing the recognition of the importance of water resources assessment as a cornerstone for water resources management. | UN | ٦٣ - ونظرا للدور الذي تؤديه اللجان اﻹقليمية فيما يتعلق بتشجيع مفاهيم اﻹدارة المتكاملة، في إطار جدول أعمال القرن ٢١، في منطقة كل منها، فإن هذه اللجان يمكن أن تقوم بمهمة فعالة في التحذير من مدى خطورة اﻷحوال السائدة وفي تعزيز الاعتراف بأهمية تقييم موارد المياه بوصفها ركنا أساسيا في إدارة موارد المياه. |
The report also reiterated, in paragraph 17, that the conditions prevailing in Cyprus had not changed and that the Force's mandate and the resources required to carry it out had not been altered. | UN | وذكﱠر التقرير من جديد في الفقرة ١٧ بأن اﻷحوال السائدة في قبرص لم تتغير كما لم تتغير أيضا ولاية القوة والموارد اللازمة للوفاء بمهامها. |
5. Furthermore, since staff are subject to assignment, measures should be taken to ensure that staff are properly advised, before departure, of conditions prevailing at the duty station to which they are assigned. | UN | ٥ - وعلاوة على ذلك، ونظرا لكون الموظفين خاضعين للانتداب، فإنه ينبغي اتخاذ التدابير لكفالة إطلاع الموظفين إطلاعا تاما، قبل رحيلهم، على اﻷحوال السائدة في مركز العمل الذي ينتدبون للعمل فيه. |
This position encourages the sharing of premises while recognizing the need to take account of conditions on an individual country basis. | UN | ويشجع هذا الموقف تقاسم أماكن العمل، بينما يقر بالحاجة إلى مراعاة اﻷحوال السائدة على أساس كل بلد على حدة. |
The prevailing situation in Algeria has so far only marginally affected the implementation of the assistance programmes. | UN | وقد أثرت اﻷحوال السائدة في الجزائر تأثيرا طفيفا حتى اﻵن على تنفيذ برامج المساعدات. |
10. At the invitation of the Acting Minister of Civil Aviation and Tourism, a technical mission was sent to Afghanistan, in close cooperation with the UNDP Resident Representative, to evaluate the existing conditions and requirements for the rehabilitation of civil aviation and resumption of air navigation services in the country. | UN | 10 - وبدعوة من وزير الطيران المدني والسياحة بالوكالة، تم إيفاد بعثة تقنية إلى أفغانستان، وذلك بالتعاون الوثيق مع الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي، لتقييم الأحوال السائدة ومتطلبات إصلاح الطيران المدني واستئناف خدمات الملاحة الجوية في البلد. |
(a) Protection of humanitarian mandates. Periodic reviews of the inter-agency operational guidelines and principles developed by IASC, with a view to updating and improving the guidelines on protection of humanitarian mandates in the light of prevailing situations and experience gained during their application; | UN | )أ( حماية الولايات المتعلقة بالشؤون الانسانية - إجراء استعراضات دورية للتوجيهات والمبادئ التنفيذية المشتركة بين الوكالات التي تضعها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، من أجل تطوير المبادئ التوجيهية المعنية بحماية الولايات المتعلقة بالشؤون الانسانية وتحسينها في ضوء اﻷحوال السائدة والخبرة المكتسبة أثناء تطبيقها؛ |
777. In its letter to the Permanent Representative of Israel, the Special Committee expressed its interest in visiting the occupied territories so as to be able to observe at first hand the conditions prevalent there and to gather the most direct information on all questions pertaining to its mandate. | UN | ٧٧٧ - وقد أبدت اللجنة الخاصة في رسالتها الموجهة الى الممثل الدائم لاسرائيل اهتمامها بزيارة اﻷراضي المحتلة لكي تستطيع مراقبة اﻷحوال السائدة هناك بنفسها وكيما تتمكن من جمع معلومات بأقصر الطرق المباشرة عن جميع المسائل المتعلقة بولايتها. |