The mine situation will be reassessed when security conditions have stabilized. | UN | وسيعاد تقييم الحالة فيما يتعلق باﻷلغام عندما تستقر اﻷحوال اﻷمنية. |
This operation would be fully coordinated with the measures for strengthening security conditions in the camps mentioned in paragraph 15 above. | UN | وسيتم تنسيق هذه العملية بشكل كامل مع التدابير الخاصة بتعزيز اﻷحوال اﻷمنية في المخيمات المذكورة في الفقرة ١٥ أعلاه. |
security conditions in a number of provinces have shown signs of improving. | UN | وأظهرت اﻷحوال اﻷمنية في عدد من اﻷقاليم دلائل تحسن. |
Overall, however, security conditions still remain inadequate. | UN | وما زالت مع ذلك اﻷحوال اﻷمنية السائدة غير كافية عموما. |
Owing to the prevailing volatile security situation, the right to life, survival and development of children is seriously threatened. | UN | ونتيجة لتقلب الأحوال الأمنية السائدة، فإن حق الطفل في الحياة والبقاء والنماء يواجه خطراً جدياً. |
(ii) To ensure that the deployment of the civilian affairs observers in Afghanistan took place as soon as possible, security conditions permitting, and that gender issues were fully incorporated into their mission; | UN | ' ٢ ' بأن يكفل نشر مراقبي الشؤون المدنية في أفغانستان في أقرب وقت ممكن، إذا سمحت اﻷحوال اﻷمنية بذلك، وأن يراعي إدراج مسائل نوع الجنس تماما في مهامهم؛ |
Where security conditions permit, United Nations assistance is delivered under the direct supervision of international staff. | UN | ويتم تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة تحت إشراف الموظفين الدوليين المباشر حيثما سمحت اﻷحوال اﻷمنية. |
security conditions thus delay the rehabilitation of the facilities for the process of disarmament and demobilization, as indicated in paragraph 21 of the report. | UN | لذا، فإن اﻷحوال اﻷمنية تؤخر إصلاح المرافق ﻷجل عملية نزع السلاح والتسريح، كما هو مبين في الفقرة ١٢ من التقرير. |
Deployment of CIVPOLs in Galkayo, Kismayo and Merka will proceed when security conditions permit and when accommodation and training facilities become available. | UN | وسوف يجري وزع ضباط الشرطة العسكرية في غالكايو وكيسمايو وميركا حالما تسمح اﻷحوال اﻷمنية بذلك، وعند توفر مرافق اﻹقامة والتدريب. |
The Street Children Redemption Educational and Recreation Pilot Project will commence as soon as security conditions in Mogadishu permit. | UN | وسيبدأ المشروع التجريبي التعليمي والترفيهي ﻹنقاذ أطفال الشوارع حالما تسمح اﻷحوال اﻷمنية في مقديشيو بذلك. |
Their deployment has greatly improved security conditions. | UN | وقد أدى نشرهم إلى تحسين اﻷحوال اﻷمنية تحسنا كبيرا. |
Rehabilitation activities are initiated where security conditions allow. | UN | ويُشرع في تنفيذ أنشطة اﻹنعاش حيثما تسمح بذلك اﻷحوال اﻷمنية. |
Currently, security conditions in the rural areas have reduced UNICEF chlorination activities. | UN | أما في الفترة الراهنة، فإن اﻷحوال اﻷمنية في المناطق الريفية قد حدت من أنشطة اليونيسيف في مجال إضافة الكلور الى المياه. |
However, the Chief Military Observer considers this to be due more to the fact that patrolling has been restricted than to an improvement in security conditions. | UN | بيد أن كبير المراقبين العسكريين يرى أن هذا يُعزى إلى تقليص نشاط الدوريات أكثر من كونه نتيجة لتحسن اﻷحوال اﻷمنية. |
Its capacity to do so at the appropriate and desired levels remains limited, however, not only by poor security conditions but also by the lack of adequate resources. | UN | بيد أن قدرتها على القيام بذلك بالمستويات المناسبة والمرغوبة تظل محدودة، ليس فحسب بسبب سوء اﻷحوال اﻷمنية بل أيضا بسبب عدم توافر موارد كافية. |
Bangladesh believes that the provision of humanitarian assistance in an adequate and timely manner can create a positive environment for improving security conditions and can provide an opportunity to address the underlying problems. | UN | وتعتقد بنغلاديش أن تقديم المساعدة الانسانية بطريقة كافية وفي الوقت المناسب من شأنه أن يهيئ بيئة إيجابية لتحسين اﻷحوال اﻷمنية وأن يوفر فرصة لمعالجة المشاكل الكامنة. |
As security conditions steadily improved throughout the country in 1993, hundreds of thousands of refugees were encouraged to return home. | UN | ونظرا ﻷن اﻷحوال اﻷمنية قد تحسنت بصورة مطردة في جميع أنحاء البلد في عام ١٩٩٣، فقد تم تشجيع مئات اﻷلوف من اللاجئين على العودة الى منازلهم. |
While declaring their commitment to continue their work even after the withdrawal of UNOSOM II, they all shared the concern that security conditions in Somalia would worsen following withdrawal. | UN | ورغم اﻹعلان عن التزامهم بمواصلة عملهم حتى بعد انسحاب عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، فإنهم جميعا يخشون من تردي اﻷحوال اﻷمنية في الصومال بعد انسحاب العملية. |
This operation, too, has been suspended until the security situation in Liberia improves. | UN | وأوقفت هذه العمليات بدورها إلى حين تحسن الأحوال الأمنية في ليبريا. |
During the reporting period security situations in the regional commands were as follows: | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت الأحوال الأمنية في مراكز القيادة الإقليمية كما يلي: |
30. The security environment for United Nations personnel has continued to deteriorate in many locations. | UN | 30 - وقد ظلت الأحوال الأمنية لموظفي الأمم المتحدة تتدهور في كثير من الأماكن. |