"اﻷزمة في البوسنة" - Translation from Arabic to English

    • the crisis in Bosnia
        
    the crisis in Bosnia and Herzegovina was a test for our civilization. UN إن اﻷزمة في البوسنة والهرسك كانت محكا لحضارتنا.
    As a result, the United Nations has been distanced from the solution to the crisis in Bosnia and Herzegovina. UN ونتيجة لذلك، ابتعدت اﻷمم المتحدة عن حل اﻷزمة في البوسنة والهرسك.
    By this decision the United Nations has abandoned neutrality in dealing with the crisis in Bosnia and Herzegovina, which constitutes a dangerous precedent for United Nations acts in peace operations all over the world. UN وقد تخلت اﻷمم المتحدة بهذا القرار عن حيادها في معالجة اﻷزمة في البوسنة والهرسك، اﻷمر الذي يشكل سابقة خطيرة لﻷعمال التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في عمليات حفظ السلم في جميع أنحاء العالم.
    The international community acknowledged soon after the imposition of sanctions that the crisis in Bosnia and Herzegovina was not a consequence of the involvement of the Federal Republic of Yugoslavia but a true civil war with elements of interethnic and interreligious conflict. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بعد فترة وجيزة من فرض الجزاءات بأن اﻷزمة في البوسنة والهرسك ليست نتيجة لمشاركة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولكنها حرب أهلية ذات عناصر نزاع إثنية ودينية.
    Pakistan has consistently adopted a principled position throughout the crisis in Bosnia and Herzegovina and has extended unqualified moral and political support to the people of Bosnia and Herzegovina. UN لقد اعتمدت باكستان دائما موقفا يقوم على المبادئ خلال اﻷزمة في البوسنة والهرسك وقدمت دعمها المعنوي والسياسي غير المشروط لشعب البوسنة والهرسك.
    Let me take this opportunity to stress that the inevitable starting point for solving the crisis in Bosnia and Herzegovina is the precise identification of the nature of that devastating war, which has not been completely stopped. UN واسمحوا لي أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشدد على أن نقطة البداية التي لا مندوحة عنها لحل اﻷزمة في البوسنة والهرسك هي التعريف الدقيق لطبيعة تلك الحرب المدمــرة، التــي لــم تتوقف بصورة كاملة.
    Pakistan has consistently adopted a principled position throughout the crisis in Bosnia and Herzegovina and has extended unqualified moral and political support to the people of Bosnia and Herzegovina. UN لقد اعتمدت باكستان دائما موقفا مبدئيا طوال اﻷزمة في البوسنة والهرسك وقدمت لشعب البوسنة والهرسك دعما معنويا وسياسيا غير محدود.
    Pakistan has consistently adopted a principled position throughout the crisis in Bosnia and Herzegovina and extended unqualified moral and political support to the people of Bosnia and Herzegovina. UN وقد انتهجت باكستان بشكل ثابت موقفا مبدئيا طوال اﻷزمة في البوسنة والهرسك وقدمت دعمها المطلق أدبيا وسياسيا لشعب البوسنة والهرسك.
    During the crisis in Bosnia and Herzegovina, Albania actively cooperated with the international community, especially within the framework of United Nations efforts, to prevent the spill-over of armed conflict into the southern Balkans. UN وقد تعاونت ألبانيا بنشاط مع المجتمع الدولي خلال اﻷزمة في البوسنة والهرسك، ولا سيما في إطار جهود اﻷمم المتحدة لمنع امتداد الصراع المسلح إلى جنوب البلقان.
    However, there is a growing awareness in the international community that the crisis in Bosnia and Herzegovina is not a case of aggression but a civil war among its three constituent peoples. UN غير أن هناك إدراكا متناميا لدى المجتمع الدولي بأن اﻷزمة في البوسنة والهرسك ليست حالة عدوان، وإنما حالة حرب أهلية فيما بين الشعوب الثلاثة المكونة لها.
    Without progress in the solution of this issue, progress in the settlement of the crisis in Bosnia and Herzegovina cannot be envisaged, and neither can any real stabilization of the situation in south-eastern Europe. UN وبدون التقدم في حل هذه المسألة، لا يمكن تصور التقدم في تسوية اﻷزمة في البوسنة والهرسك، ولا يمكن كذلك تصور أي استقرار حقيقي للحالة في جنوب شرقي أوروبا.
    Since the outbreak of the crisis in Bosnia and Herzegovina, the Organization of the Islamic Conference has worked hand-in-hand with the international community in its efforts to ensure that law, justice, moral values and democratic principles prevail. UN ومنذ نشوب اﻷزمة في البوسنة والهرسك، انضمت منظمة المؤتمر اﻹسلامي إلى المجتمع الدولي في بذل الجهود لضمان سيادة القانون والعدالة والقيم اﻷخلاقية والمبادئ الديمقراطية.
    I should now like to address the crisis in Bosnia, which, in our view, constitutes an aberration that embodies a serious defiance to all humanity. UN أود اﻵن اﻹشارة الى اﻷزمة في البوسنة التي تشكل من وجهة نظرنا تحديا صارخا لﻹنسانية، حيث نشهد إحياء نظريات كنا نظن أن التاريخ لفظها نهائيا، وقد عادت اليوم للظهور تحت عنوان التصفية العرقية.
    International factors - I refer to the European Community and the United Nations - have brought the negotiations on resolutions of the crisis in Bosnia and Herzegovina to the settlement currently proposed. UN لقد ساعدت عوامل دولية - وأشير هنا إلى الحماية اﻷوروبية واﻷمم المتحدة - في إيصال المفاوضات بشأن حسم اﻷزمة في البوسنة والهرسك إلى التسوية المقترحة حاليا.
    Several attempts have been made to resolve the crisis in Bosnia and Herzegovina, but it appears that there are still major areas of difference with regard to borders, access to the sea, guarantees for peace, the status of Sarajevo and - even more fundamental - the very viability of the union. UN لقد بذلت عـــــدة محاولات لحل اﻷزمة في البوسنة والهرسك، ولكـن يبـدو أن اختلافـات رئيسية لا تزال قائمة فيما يتعلق بالحدود، والوصول الى البحر، والضمانات من أجل السلم، ومركز سراييفو، بل وحتى ما هو أساسي بدرجة أكبر، أي قابلية الاتحاد ذاته للحياة.
    Like previous decisions in critical moments of the crisis in Bosnia and Herzegovina, made on the basis of unverified information or planted misinformation, the Council reacted hastily on this occasion as well, trusting exclusively the information of only one side. UN فكما هو الشأن في القرارات السابقة التي اتخذها المجلس في اللحظات الحرجة من اﻷزمة في البوسنة والهرسك، التي استندت الى معلومات غير مؤكدة أو معلومات قصد بها التضليل عمدا، فإنه تصرف بتسرع هذه المرة أيضا، ولم يثق سوى بالمعلومات المقدمة من جانب واحد فقط.
    Historical facts, as well as the attitude of Turkey towards the crisis in Bosnia and Herzegovina, provide sufficient reasons not to deploy Turkish troops in the territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia, particularly in former Bosnia and Herzegovina, on whatever grounds. UN إن الحقائق التاريخية، علاوة على موقف تركيا تجاه اﻷزمة في البوسنة والهرسك، تعطي ما يكفي من اﻷسباب لعدم وزع قوات تركية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة، لاسيما في البوسنة والهرسك السابقة، مهما كانت الدواعي.
    It has long been acknowledged that the crisis in Bosnia and Herzegovina is not a case of " aggression of Serbia and Montenegro " but a civil war among the three constituent peoples. UN وقد تم الاعتراف منذ مدة طويلة بأن اﻷزمة في البوسنة والهرسك لا تمثل حالة من حالات " عدوان صربيا والجبل اﻷسود " ولكنها تمثل حربا أهلية بين الشعوب الثلاثة المكونة لﻹقليم.
    Identification of the causes and culprits of the crisis in Bosnia and Herzegovina now makes it easier for the Balkan States and the international community at large to make realistic assessments of the situation in all the territories of the former Yugoslavia and to seek adequate approaches for solution. UN ومن شأن تحديد أسباب اﻷزمة في البوسنة والهرسك وهويــة المذنبيــن أن يسهل اﻵن على دول البلقان والمجتمع الدولي بأسره أن يضعوا تقييمات واقعية للحالة في جميع أراضي يوغوسلافيا السابقة ويلتمسوا المناهج الملائمة لحلها.
    " The Security Council will continue its consideration of all aspects of the crisis in Bosnia and Herzegovina and of the Secretary-General's report of 1 December 1994 (S/1994/1389). UN " وسيواصل مجلس اﻷمن نظره في جميع جوانب اﻷزمة في البوسنة والهرسك، وفي تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١ )(S/1994/1389.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more