"اﻷزمة في كوسوفو" - Translation from Arabic to English

    • the crisis in Kosovo
        
    • the Kosovo crisis
        
    Full and unconditional acceptance of peaceful negotiations is the only way to resolve the crisis in Kosovo. UN وما من سبيل إلى حل اﻷزمة في كوسوفو غير القبول التام وغير المشروط بالمفاوضات السلمية.
    An estimated additional 200,000 persons have been internally displaced by the crisis in Kosovo. UN وقد تشرد نحو ٠٠٠ ٢٠٠ شخص إضافيين من جراء اﻷزمة في كوسوفو.
    He stressed that the crisis in Kosovo could not be overcome by force. UN وشدد على أنه لن يتسن التغلب على اﻷزمة في كوسوفو بالقوة.
    On the other hand, the crisis in Kosovo promoted a new type of relations among international organizations in respect of the protection of human rights. UN ومن ناحية أخرى، عززت اﻷزمة في كوسوفو نمطا جديدا من العلاقات بين المنظمات الدولية في احترام حماية حقوق اﻹنسان.
    The economic repercussions of the Kosovo crisis had affected the neighbouring States in particular and had threatened progress in Croatia, especially in the areas of tourism and transport. UN وسببت اﻷزمة في كوسوفو بصفة خاصة آثارا اقتصادية وهددت التقدم في كرواتيا وبصفة خاصة في ميادين السياحة والنقل.
    In a statement to the press after the meeting, the President conveyed members’ support for the mission’s efforts, in particular against the backdrop of the crisis in Kosovo. UN وأعرب رئيس المجلس، في بيان أدلى به للصحافة عقب الاجتماع، عن تأييد اﻷعضاء لما تبذله قوة الانتشار من جهود، لا سيما في ضوء خلفية اﻷزمة في كوسوفو.
    Indeed, the crisis in Kosovo and the NATO operations against the Federal Republic of Yugoslavia have resulted in a slowing of progress in many areas vital for the protection of human rights. UN وفي الواقع، فقد نتج عن اﻷزمة في كوسوفو وعمليات منظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تباطؤ في تحقيق تقدم في ميادين عديدة ذات أهمية حيوية بالنسبة لحماية حقوق اﻹنسان.
    90. The scope of the human and material tragedy sparked by the crisis in Kosovo, but caused by systemic failures to respect or protect human rights throughout the Federal Republic of Yugoslavia, is still being calculated. UN ٩٠ - ما زال يجري تقدير نطاق المأساة اﻹنسانية والمادية التي فجﱠرتها اﻷزمة في كوسوفو ولكنه أفضى إليها اﻹخفاق الدائب في احترام أو حماية حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    The issue I am raising at this point concerns both the economic damage that has been caused and the very principles of the European architecture since the end of the crisis in Kosovo. UN والمسألة التـي أثيرها اﻵن تتعلق بالخسائر الاقتصادية الناجمة كما تتصل بمبادئ البنــاء اﻷوروبي ذاتها منذ انتهاء اﻷزمة في كوسوفو.
    the crisis in Kosovo requires concerted efforts. UN وتتطلب اﻷزمة في كوسوفو جهودا متضافرة.
    The Sub—Commission wishes to make a contribution towards resolving the crisis in Kosovo, in order to ensure the full protection of human rights and in order to address adequately the problematic situation of displacement caused by endemic violence. UN وترغب اللجنة الفرعية في المساهمة في حل اﻷزمة في كوسوفو من أجل ضمان الحماية الكاملة لحقوق اﻹنسان ومن أجل المعالجة الكافية لحالة التشريد المعقدة الناتجة عن العنف المستوطن.
    4. the crisis in Kosovo remains a threat to peace and security in the region. UN ٤ - مازالت اﻷزمة في كوسوفو تشكل تهديدا للسلام واﻷمن في المنطقة.
    the crisis in Kosovo has reminded us what a valuable partner the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) can be to the Security Council and the Secretary-General in crisis management in Europe. UN لقد ذكرتنا اﻷزمة في كوسوفو بأن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا يمكن أن تكون شريكا قيﱢما لمجلس اﻷمن ولﻷمين العام في إدارة اﻷزمات بأوروبا.
    30. From August through October 1998 human rights concerns in the Federal Republic of Yugoslavia have focused on the crisis in Kosovo and its effects in other parts of the country. UN ٣٠ - تركزت الشواغل المتعلقة بحقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الفترة من آب/أغسطس الى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ على اﻷزمة في كوسوفو وآثارها في اﻷنحاء اﻷخرى من البلد.
    Proceeding from the great importance of the role of the United Nations in the settlement of the crisis in Kosovo and Metohija, which needs to be translated as soon as possible from the track of war and destruction to the track of peace that will enable the political process to evolve, we would expect the Security Council to speed up the procedure of passing its resolution on Kosovo and Metohija. UN وانطلاقا من اﻷهمية الكبرى لدور اﻷمم المتحدة في تسوية اﻷزمة في كوسوفو وميتوهيا، والذي ينبغي أن يُترجم في أقرب وقت ممكن إلى الانتقال من مسار الحرب والدمار إلى مسار السلام الذي سيُمكن العملية السياسية من التبلور، فإننا نتوقع أن يُعجل مجلس اﻷمن بإجراء اتخاذ قرار بشأن كوسوفو وميتوهيا.
    1. Takes positive note of the activities of the Chairman-in-Office undertaken with regard to the crisis in Kosovo, and encourages him to continue efforts aimed at an effective OSCE contribution to its peaceful resolution; UN ١ - يحيط علما بارتياح باﻷنشطة التي يضطلع بها الرئيس الحالي بشأن اﻷزمة في كوسوفو ويشجعه على مواصلة جهوده الرامية إلى تحقيق مساهمة فعالة من جانب المنظمة في إيجاد حل سلمي لﻷزمة؛
    Owing to the threat to peace and security in the wider region, including the threat of a flow of refugees and a humanitarian crisis at its borders, Croatia, as a country neighbouring the Federal Republic of Yugoslavia, is rightfully interested in a swift and successful resolution of the crisis in Kosovo. UN يهم كرواتيا بحق، بوصفها بلدا مجاورا لجمهورية بوغوسلافيا الاتحادية، أن تحل اﻷزمة في كوسوفو حلا سريعا وناجحا، وذلك نظرا للخطر الذي يهدد السلام واﻷمن في المنطقــة اﻷوســع نطاقــا، بما في ذلك خطر تدفق اللاجئين ونشوء أزمة إنسانية عند حدود كرواتيا.
    The first phase of the project, entailing field research/case studies, was not initiated until the third quarter of 1999, due to the crisis in Kosovo. UN ولم يُشرع في المرحلة اﻷولى من المشروع، التي تستتبع إجراء أبحاث ميدانية/ دراسات حالة، قبل الربع الثالث من عام ١٩٩٩ وذلك بسبب اﻷزمة في كوسوفو.
    Austria stands fully behind the efforts of the international community to bring the Kosovo crisis under control. UN والنمسا تؤيد بشكل كامل الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل السيطرة على اﻷزمة في كوسوفو.
    Although the settlement of the Kosovo crisis has now been brought back under the auspices of the United Nations, a recurrence of attempts to randomly use force outside the Security Council mechanism cannot be excluded. UN وعلى الرغم من أن تسوية اﻷزمة في كوسوفو أصبحت اﻵن تحت رعاية اﻷمم المتحدة فإن تكرار محاولات استخدام القوة بشكل عشوائي خارج آليات مجلس اﻷمن لا يمكن استبعادها.
    the Kosovo crisis is not over, some of the experiences of Kosovo can provide useful models to tackle other situations in which the gap between humanitarian and reconstruction activities is very wide”. UN " اﻷزمة في كوسوفو لم تنته، وبعض الخبرات المكتسبة في كوسوفو يمكن أن تقدم نماذج مفيدة لعلاج حالات أخرى تكون الفجوة فيها بين اﻷنشطة اﻹنسانية وأنشطة التعمير واسعة للغاية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more