States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily or voluntarily recruited into their armed forces. | UN | تكفل الدول اﻷطراف عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة جبراً أو طوعا في قواتها المسلحة. |
States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not take part in hostilities as part of their armed forces. | UN | تكفل الدول اﻷطراف عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثمانية عشرة في اﻷعمال العدوانية كجزء من قواتها المسلحة. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. | UN | تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد الاجباري في قواتها المسلحة. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of eighteen years do not take part in hostilities. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة لتأمين عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة في الحرب. |
It also does not provide any guidance as to the meaning of recruitment and whether this obligation would prevent the recruitment of persons under 18 years into the armed forces in times of peace. | UN | كما أنه لا يوفر أي ارشاد بشأن معنى التجنيد وما اذا كان هذا الالتزام يمنع تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ١٨ عاماً في القوات المسلحة في أوقات السلم. |
(b): The term " juveniles " in this chapter means persons who have not reached the age of 18. | UN | (ب) المادة 90/2 يعني مصطلح (الأحداث) في هذا الفصل الأشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة. |
1. States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. | UN | ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of l8 years do not take a direct part in hostilities. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم اشتراكا مباشرا في اﻷعمال الحربية. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of 18 are not recruited into their armed forces. | UN | " ١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عمليا لضمان عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في قواتها المسلحة. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف أن اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم لا يخضعون للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
1. States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. | UN | ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
States parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of 18 years do not take direct part in hostilities in armed conflict. | UN | تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم إشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم إشتراكا مباشراً في اﻷعمال الحربية في المنازعات المسلحة. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
1. States parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not compulsorily recruited into their armed forces. | UN | ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد اﻹجباري في قواتها المسلحة. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to compulsory recruitment into their armed forces. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد الاجباري في قواتها المسلحة. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of 18 are not recruited into their armed forces. | UN | " ]١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في قواتها المسلحة. |
States Parties shall take all feasible measures to ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not recruited into armed forces. | UN | " ١- تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة عملياً لضمان عدم تجنيد اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم في القوات المسلحة. |
States Parties shall ensure that persons who have not attained the age of 18 years are not subject to recruitment into their armed forces. | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم خضوع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم للتجنيد في قواتها المسلحة. |
In this regard, however, it should be noted that Australia is a party to Additional Protocol I. From the official commentary, it is clear that the main objective is to prevent persons under the age of 15 from participating in situations of armed conflict. | UN | بيد أنه تجدر الاشارة في هذا الصدد الى أن استراليا طرف في البروتوكول اﻷول. ويتبين من التعليق الرسمي أن الهدف الرئيسي هو منع اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن ١٥ عاماً من المشاركة في حالات النزاع المسلح. |
The Criminal Law provides that the death penalty shall only be applied to criminals who have committed extremely serious crimes, and shall not be imposed on persons who have not reached the age of 18 at the time the crime is committed or on women who are pregnant at the time of trial. | UN | وينص القانون الجنائي على تطبيق عقوبة الإعدام فقط على المجرمين الذين ارتكبوا جرائم خطيرة للغاية، وعلى عدم فرضها على الأشخاص الذين لم يبلغوا سن 18 عاماً في وقت ارتكاب الجريمة أو على النساء الحوامل في وقت المحاكمة. |
States must ensure that persons who had not reached 18 and who were members of governmental armed forces did not participate in hostilities. | UN | ويجب على الدول أن تكفل عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من عمرهم من أفراد القوات المسلحة الحكومية في العمليات الحربية. |