"اﻷشخاص المحتجزين أو" - Translation from Arabic to English

    • persons detained or
        
    • persons who are detained or
        
    • persons in detention or
        
    • persons in custody or
        
    • persons who are being detained or
        
    • detainees or persons
        
    • that all detainees or
        
    He also calls upon the Government to ensure that persons detained or under investigation are not subjected to ill-treatment or torture, and that their trials are conducted in a fair manner without undue delay. UN كما انه يناشد الحكومة العمل على ضمان عدم تعرض اﻷشخاص المحتجزين أو المعتقلين على ذمة التحقيق لسوء المعاملة أو التعذيب، وإجراء محاكمات عادلة لهم لا يشوبها أي تأخير لا موجب له.
    Condemning the failure of the Bosnian Serb party to comply with their commitments in respect of giving access to displaced persons and to persons detained or reported missing, UN وإذ يدين امتناع الطرف الصربي البوسني عن الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بإتاحة إمكانية الوصول الى اﻷشخاص المشردين وإلى اﻷشخاص المحتجزين أو المبلغ عن فقدهم،
    Condemning the failure of the Bosnian Serb party to comply with their commitments in respect of giving access to displaced persons and to persons detained or reported missing, UN وإذ يدين امتناع الطرف الصربي البوسني عن الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بإتاحة إمكانية الوصول الى اﻷشخاص المشردين وإلى اﻷشخاص المحتجزين أو المبلغ عن فقدهم،
    (c) To reveal the whereabouts of persons who are detained or missing or who have been subjected to enforced disappearance; UN (ج) أن تكشف عن مكان الأشخاص المحتجزين أو المفقودين أو الذين تعرضوا للاختفاء القسري؛
    It also inquired about the specific measures adopted to ensure the protection of the rights of the children of persons in detention or prison, in particular the rights of the babies of imprisoned mothers. UN كما استفسرت عن التدابير المحددة التي اعتمدت لضمان حماية حقوق أطفال الأشخاص المحتجزين أو المسجونين، وخاصة حقوق مواليد الأمهات السجينات.
    In extreme cases, governments may commit serious human rights violations such as torture or ill treatment of persons in custody, or try to obstruct medical care to those who are injured. UN وفي الحالات القصوى، قد ترتكب الحكومات انتهاكات جسيمة في ميدان حقوق الإنسان مثل تعذيب الأشخاص المحتجزين أو إساءة معاملتهم أو محاولة إعاقة توفير الرعاية الطبية للمصابين بجروح.
    There are also no domestic regulations regarding the transfer to or from the Plurinational State of Bolivia of persons who are being detained or serving a sentence in another State. UN ولا توجد أيضاً أيُّ لوائح تنظيمية محلية بشأن نقل الأشخاص المحتجزين أو الذين يقضون عقوبتهم في دولة أخرى إلى بوليفيا أو نقلهم منها.
    “Condemning the failure of the Bosnian Serb party to comply with its commitments in respect of giving access to displaced persons and to persons detained or reported missing, UN " وإذ يدين امتناع الطرف الصربي البوسني عن الوفاء بالتزاماته فيما يتعلق بإتاحة إمكانية الوصول إلى اﻷشخاص المشردين وإلى اﻷشخاص المحتجزين أو المبلغ عن فقدهم،
    If that was so, why did sections 107 and 108 of the Prison Regulations Act contain references to special rules for persons detained or accused for political reasons? That phrase suggested that the status of political prisoner was not unknown in the Sudan and he requested an explanation. UN وإذا كان اﻷمر كذلك، فلماذا تتضمن المادتان ٧٠١ و٨٠١ من قانون نظام السجون اشارة إلى القواعد الخاصة المنطبقة على اﻷشخاص المحتجزين أو المتهمين ﻷسباب سياسية؟ فهذه العبارة توحي بأن وضع السجين السياسي غير مجهول في السودان وطلب توضيحاً لذلك.
    (u) mistreatment of persons detained or interned]. UN )ش( إساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين أو المحبوسين[.
    “4. Reiterates its strong support for the efforts of the International Committee of the Red Cross in seeking access to displaced persons and to persons detained or reported missing and calls on all parties to comply with their commitments in respect of such access; UN " ٤ - يؤكد من جديد تأييده القوي للجهود التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتأمين إمكانية الوصول إلى اﻷشخاص المشردين وإلى اﻷشخاص المحتجزين أو المبلغ عن فقدهم ويهيب بجميع اﻷطراف أن تمتثل لالتزاماتها فيما يتعلق بإتاحة إمكانية الوصول إليهم؛
    (u) mistreatment of persons detained or interned]. UN )ش( إساءة معاملة اﻷشخاص المحتجزين أو المحبوسين.
    The European Union regretted that, once again, the name of Alec Collett, kidnapped in Lebanon in March 1985, was included in the list in annex I of the report of the Secretary-General of persons detained or disappeared. UN ٦٠ - ويأسف الاتحاد اﻷوروبي ﻷن إسم أليك كولت، المختطف في لبنان في آذار/مارس ١٩٨٥، قد أدرج مرة أخرى في القائمة الواردة بالمرفق اﻷول من تقرير اﻷمين العام، التي تحوي أسماء اﻷشخاص المحتجزين أو المختفين.
    The Special Rapporteur calls on the Government to take all necessary measures to ensure the right to life of all persons detained or imprisoned in accordance with the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Basic Principles for the Treatment of Prisoners and the Body of Principles for the Protection of All Persons under Any Form of Detention or Imprisonment. UN ويدعو المقرر الخاص الحكومة إلى اتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان الحق في الحياة لجميع اﻷشخاص المحتجزين أو المسجونين عملاً بالقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، والمبادئ اﻷساسية لمعاملة السجناء، ومجموعة المبادئ المتعلقة بحماية جميع اﻷشخاص الذين يتعرضون ﻷي شكل من أشكال الاحتجاز أو السجن.
    4. Reiterates its strong support for the efforts of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in seeking access to displaced persons and to persons detained or reported missing and calls on all parties to comply with their commitments in respect of such access; UN ٤ - يؤكد من جديد تأييده القوي للجهود التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتأمين إمكانية الوصول الى اﻷشخاص المشردين وإلى اﻷشخاص المحتجزين أو المبلغ عن فقدهم ويهيب بجميع اﻷطراف أن تمتثل لالتزاماتها فيما يتعلق بإتاحة إمكانية الوصول اليهم؛
    4. Reiterates its strong support for the efforts of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in seeking access to displaced persons and to persons detained or reported missing and calls on all parties to comply with their commitments in respect of such access; UN ٤ - يؤكد من جديد تأييده القوي للجهود التي تبذلها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لتأمين إمكانية الوصول الى اﻷشخاص المشردين وإلى اﻷشخاص المحتجزين أو المبلغ عن فقدهم ويهيب بجميع اﻷطراف أن تمتثل لالتزاماتها فيما يتعلق بإتاحة إمكانية الوصول إليهم؛
    (c) To reveal the whereabouts of persons who are detained or missing or who have been subjected to enforced disappearance; UN (ج) أن تكشف عن مكان الأشخاص المحتجزين أو المفقودين أو الذين تعرضوا للاختفاء القسري؛
    18. The Committee notes that Measure 103 of the Human Rights Plan provides for the organization of initial and continuing training courses and seminars on the conduct required of all members of the State security forces to guarantee the rights of persons who are detained or held in police custody. UN 18- وتلاحظ اللجنة أن الإجراء 103 من الخطة من أجل حقوق الإنسان يقضي بتنظيم دروس وحلقات تدارس للتدريب الأولي والمتواصل على السلوك المطلوب من جميع أفراد قوات الأمن التابعة للدولة من أجل ضمان حقوق الأشخاص المحتجزين أو الموضوعين رهن الاحتجاز الاحتياطي لدى الشرطة.
    39. The above-mentioned commission has established measures relating to all aspects of the treatment of persons who are detained or deprived of their liberty for a period greater than 24 hours, with particular emphasis on their placement in detention cells, lavatory facilities, food and rest. UN 39- وضعت اللجنة المذكورة أعلاه تدابير متعلقة بجميع جوانب معاملة الأشخاص المحتجزين أو المحرومين من حريتهم لمدة تزيد عن 24 ساعة، مع التركيز بصفة خاصة على وضعهم في زنزانات الاعتقال، وعلى مرافق المراحيض والغذاء والراحة.
    19. Adopt further measures to ensure the protection of the human rights of the children of persons in detention or prison (Czech Republic); UN 19- اتخاذ مزيد من التدابير الرامية إلى ضمان حماية حقوق الإنسان لأطفال الأشخاص المحتجزين أو المسجونين (الجمهورية التشيكية)؛
    27. With reference to the recommendation to " pay special attention to protection of children of persons in detention or prison " , AFJCI recommended that the authorities computerize the records of detainees, by entering factual information such as marital status and physical address, in order to allow the competent services to take care of the children of detainees. UN 27- وفيما يتعلق بالتوصية المقدمة بشأن " إيلاء اهتمام خاص لحماية أطفال الأشخاص المحتجزين أو المسجونين " ، أوصت رابطة النساء الحقوقيات السلطات بحوسبة ملف الأشخاص المعتقلين وتضمينه معلومات حقيقية، من قبيل الحالة الزوجية والعنوان، حتى تتمكن المصالح المختصة من التكفل بأطفال المحتجزين(34).
    It was important to know, however, what the practical results of the Commission's activities had been, as that was the only way that the State party's work to protect the rights of persons in custody or detention could be truly gauged. UN ولكن المهم هو معرفة النتائج الفعلية لنشاط تلك اللجنة، لأن هذه هي الطريقة الوحيدة لتقييم عمل الدولة الطرف تقييماً صحيحاً من أجل حماية حقوق الأشخاص المحتجزين أو المحبوسين.
    :: Consider the possibility of establishing a domestic procedure to facilitate the voluntary appearance of persons in the requesting State Party and the transfer and receiving of persons who are being detained or serving a sentence (art. 46, paras. 3 (h) and 10 to 12). UN :: أن تنظر في إمكانية وضع إجراءات محلية لتسهيل مثول الأشخاص طواعية في الدولة الطرف الطالبة ونقل واستقبال الأشخاص المحتجزين أو الذين يقضون عقوبتهم (الفقرات 3 (ح) ومن 10 إلى 12 من المادة 46).
    The application registers the acts for which police officers have been reported for human rights violations against detainees or persons in police custody. UN وتُسجّل في إطار هذه الوسيلة الأفعال التي أُبلغ بسببها عن قيام أفرادٍ من الشرطة بانتهاك حقوق الأشخاص المحتجزين أو رهن الحبس لدى الشرطة.
    671.3 Stress that all detainees or persons captured in connection with international armed conflicts must be treated humanely and with respect for their inherent dignity granted by international humanitarian law and relevant human rights instruments. UN 671-3 التشديد على وجوب معاملة الأشخاص المحتجزين أو الذين وقعوا في الأسر جراء النزاعات الدولية المسلحة بأسلوب إنساني واحترام كرامتهم المتأصلة وفق ما يكفله لهم القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more