"اﻷشخاص ممن" - Translation from Arabic to English

    • persons
        
    • people with
        
    Some companies discriminate by hiring only women or persons under a certain age, such as 35. UN وتمارس بعض الشركات التمييز باكتفائها باستخدام النساء أو اﻷشخاص ممن هم دون سن معينة، مثل سن ٥٣ عاماً.
    Pakistan should therefore eschew mindless advocacy of the doctrine of self-determination, which could be misused in the future by any group of persons having regional, linguistic or sectarian identity. UN وينبغي لباكستان لذلك أن تتجنب تأييدها السفيه لمبدأ تقرير المصير الذي يمكن أن تسيء استعماله في المستقبل أي مجموعة من اﻷشخاص ممن لهم هوية إقليمية أو لغوية أو طائفية.
    1. Any person commits an offence within the meaning of this Convention if that person intentionally organizes or proceeds with the financing of a person or group of persons who, to his or her knowledge: UN ١ - يعتبر أي شخص مرتكبا لجريمة في مفهوم هذه الاتفاقية إذا قام ذلك الشخص عن عمد بتنظيم أو مواصلة تمويل شخص أو مجموعة من اﻷشخاص ممن يكون على علم بأنهم:
    It would simply be stated that the International Court would have no jurisdiction over persons under such and such an age. UN وسوف يقال بكل بساطة أن المحكمة الدولية ليس لها اختصاص على اﻷشخاص ممن هم دون سن أو آخر من العمر .
    An application could be made by a person or group of people with an interest in the matter, or by the Equality and Human Rights Commission. UN ويمكن تقديم طلب من جانب شخص أو مجموعة من الأشخاص ممن لديهم اهتمام بالمسألة، أو من جانب لجنة المساواة وحقوق الإنسان.
    The Prosecutor would then not need to prove that persons under 18 were aware of the implications of their acts. UN وعندئذ لن يحتاج المدعي العام أن يثبت أن اﻷشخاص ممن تقل أعمارهم عن ١٨ سنة يدركون اﻵثار المترتبة على أفعالهم .
    The State party should furthermore envisage extending the special protection provided to children under penal law to all persons under 18 years old. UN كما ينبغي أن تنظر الدولة الطرف في تمديد الحماية الخاصة لﻷطفال في ظل قانون العقوبات، بحيث تشمل جميع اﻷشخاص ممن هم دون سن ٨١ سنة.
    IV. UNHCR ACCESS TO persons IN NEED OF PROTECTION UN رابعاً- وصول مفوضيـــة اﻷمــم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى اﻷشخاص ممن هم بحاجة إلى الحماية
    Many persons still remain unaccounted for, in particular those who were forcibly recruited by the armed opposition groups. UN ٠٧- ولا يزال هناك عدد كبير من اﻷشخاص ممن لا ترد أنباء عنهم، خاصة أولئك الذين جندتهم قسراً مجموعات المعارضة المسلحة.
    20. During the biennium 1994-1995, work will focus on provision of practical training and opportunities for exchange of information and experience to government officials or other persons whose functions are related to the promotion and protection of human rights. UN ٢٠-٣٩ وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ سيتركز العمل على توفير التدريب العملي وفرص تبادل المعلومات والخبرات للموظفين الحكوميين أو غيرهم من اﻷشخاص ممن لعملهم صلة بتعزيز حقوق الانسان وحمايتها.
    Subsequent resolutions of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Executive Committee of the High Commissioner's Programme have called on the Office, in the context of its basic mandate, to assist other groups of persons regarded as falling within the competence of the High Commissioner. UN وطلبت القرارات اللاحقة التي اتخذتها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي، من المفوضية أن تقدم، في إطار ولايتها اﻷساسية، المساعدة إلى مجموعات أخرى من اﻷشخاص ممن يعتبر أنهم يندرجون في نطاق اختصاص المفوض السامي.
    28. Lastly, in clause 6 the previous draft states that reparation may be claimed by “groups of persons connected” with the victim. UN ٢٨- وأخيرا، ينص المشروع السابق في البند ٦ على أنه يجوز المطالبة بالجبر من جانب " جماعات اﻷشخاص ممن لهم علاقة " بالضحايا.
    22. Countries of West Africa currently host some 2.1 million refugees and other persons of concern to UNHCR. UN ٢٢ - تأوي بلدان غرب أفريقيا، في الوقت الراهن، زهاء ١,٢ مليون من اللاجئين وغيرهم من اﻷشخاص ممن يعني أمرهم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    However, if it goes further and would prevent recruitment of persons under 18 into the armed forces, even in times of peace, Australia would have difficulty complying, since persons under 18 are subject to such recruitment. UN بيد أنه اذا كان يذهب أبعد من ذلك ويمنع تجنيد اﻷشخاص ممن هم دون سن الثامنة عشرة في القوات المسلحة، حتى في أوقات السلم، فانه سيكون من الصعب أن تلتزم به استراليا، نظرا ﻷن اﻷشخاص الذين لم يبلغوا الثامنة عشرة من العمر يخضعون للتجنيد.
    20. During the biennium 1994-1995, work will focus on provision of practical training and opportunities for exchange of information and experience to government officials or other persons whose functions are related to the promotion and protection of human rights. UN ٢٠-٣٩ وفي أثناء فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ سيتركز العمل على توفير التدريب العملي وفرص تبادل المعلومات والخبرات للموظفين الحكوميين أو غيرهم من اﻷشخاص ممن لعملهم صلة بتعزيز حقوق الانسان وحمايتها.
    The latter is responsible for large-scale displacement of persons now termed " environmental refugees " . UN والمجاعة مسؤولة عن تشريد أعداد غفيرة من اﻷشخاص ممن يسمون اﻵن " لاجئون بيئيون " .
    From a practical point of view, the Prosecutor would in many cases have to prosecute lower-level persons in order to obtain their cooperation in seeking out those who had directed and orchestrated the atrocities, and that might prove very difficult if persons under the age of 18 were being categorically excluded from prosecution by the Court. UN ومن وجهة نظر عملية ، يتعين على المدعي العام أن يقاضي ، في حالات كثيرة ، أشخاصا من مستويات أدنى بغية الحصول على تعاونهم في التعرف على الذين قاموا بالتوجيه والتنسيق في اﻷعمال الوحشية ، وهذا قد يثبت مدى صعوبته إذا جرى استبعاد اﻷشخاص ممن هم دون سن ١٨ نهائيا من المقاضاة أمام المحكمة .
    10. It was recognized that even when States are not party to the relevant international conventions, they have generally accepted the need to provide protection to refugees fleeing armed conflict and civil strife, whether or not such persons are deemed to fall within the terms of the Convention. UN ٠١- واتضح أنه حتى وإن لم تكن الدول أطرافا في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة، فإنها تقبل عموما ضرورة توفير الحماية للاجئين الهاربين من النزاعات المسلحة والصراعات اﻷهلية، سواء اعتبر هؤلاء اﻷشخاص ممن تنطبق عليهم أحكام الاتفاقية أو لم يعتبروا.
    But with regard to a particular category of persons falling within the meaning of the expression'designated person'in the Migration Amendment Act, the power of the courts to review the lawfulness of detention and order release of the detention was found unlawful, was taken away by section 54R of the Migration Amendment Act. UN أما فيما يتعلق بفئة معينة من اﻷشخاص ممن ينطبق عليهم تعبير " شخص موسوم " الوارد في القانون المعدل لقانون الهجرة، فإن سلطة المحاكم في استعراض قانونية الاحتجاز واﻷمر باﻹفراج إذا تبينت عدم قانونية الاحتجاز قد سحبت بالفرع 54 R من القانون المعدل لقانون الهجرة المعدل.
    Indicator 6.5: Proportion of people with advanced HIV infection who have access to antiretroviral drugs UN المؤشر 6-5: نسبة الأشخاص ممن هم في مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة
    The increase in deaths is largely the result of an increase in the number of people with advanced HIV infection in need of antiretroviral therapy, whose numbers are rising faster than the scale-up of retroviral therapy. UN وتعتبر زيادة الوفيات في المقام الأول نتيجة لازدياد عدد الأشخاص ممن هم في مرحلة متقدمة من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية الذين يحتاجون إلى علاج بالعقاقير المضادة للفيروسات العكوسة بأسرع من رفع مستوى هذا العلاج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more