"اﻷعضاء أن" - Translation from Arabic to English

    • members that
        
    • members to
        
    • that Member
        
    • the Member
        
    • by Member
        
    • members should
        
    • of Member
        
    • its Member
        
    • that members
        
    • members would
        
    • members can
        
    • members considered that
        
    • members have
        
    • to Member
        
    I should like to inform members that a draft resolution on this item will be submitted to the Secretariat at a later date. UN أودﱡ أن أبلغ اﻷعضاء أن مشروع قرار بشأن هذا البند سيقدم إلى اﻷمانة العامة في موعد لاحق.
    Accordingly, I should to inform members that those States were invited to participate as observers in the debate in plenary meeting. UN ووفقا لذلك، أود أن أبلغ اﻷعضاء أن هذه الــدول دعيت للاشتراك بصفة مراقبين في المناقشة في الجلسة العامة.
    Accordingly, I should like to inform members that those States were invited to participate as observers in the general debate in plenary meeting. UN وعليه، أود أن أبلغ اﻷعضاء أن تلك الدول قد دعِيت إلــى المشاركــة بصفة مراقب في المناقشة العامة في الجلسات العامة.
    I therefore appeal to members to keep the momentum going. UN وبالتالي فإنني أناشد الأعضاء أن يحافظوا على استمرار الزخم.
    I would ask members to take that point into consideration. UN وأرجو من الأعضاء أن يأخذوا هذه النقطة في الحسبان.
    Some speakers said that Member States should play a more significant role in setting the agenda for all meetings. UN وقال بعض المتحدثين إن على الدول الأعضاء أن تؤدي دوراً أكبر في تحديد جدول أعمال جميع الاجتماعات.
    The Union's measures and those of the Member States should complement and reinforce each other. UN وعلى التدابير التي يتخذها كل من الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء أن يكمّل ويعزّز بعضها بعضاً.
    We recognize and appreciate the contributions already committed by Member States and look forward to collaborating and coordinating with other Member States. UN إننا ننوه بالمساهمات التي سبق للدول الأعضاء أن التزمت بها ونقدِّرها ونحن نتطلع إلى التعاون والتنسيق مع دول أعضاء أخرى.
    The President informed members that the Assembly would continue its consideration of agenda item 157 at a later stage. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أن الجمعية ستواصل نظرها في البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال في مرحلة لاحقة.
    In response, the secretariat assured members that children’s active participation in learning at all levels was a fundamental tenet of the strategy. UN وفي معرض ردها، طمأنت اﻷمانة اﻷعضاء أن المشاركة النشطة لﻷطفال في جميع مستويات التعليم تمثﱢل مبدأ أساسيا من مبادئ الاستراتيجية.
    I should like to inform members that Egypt has become a sponsor of the draft resolution. UN وأود أن أبلغ اﻷعضاء أن مصر قد أصبحت من مقدمي مشروع القرار.
    The President informed members that action on any draft resolutions to be submitted under agenda item 161 would be taken at a later date to be announced. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أن اتخاذ إجراء بشأن أي من المشاريع المقدمة في إطار البند ١٦١ سيجري في تاريخ يعلن عنه في وقت لاحق.
    The President informed members that action on others draft resolutions submitted or to be submitted under agenda item 20 would be taken at a later date to be announced. UN وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أن اﻹجراءات المتعلقة بمشاريع القرارات اﻷخرى التي قدمت أو ستقدم في إطار البند ٢٠ من جدول اﻷعمال ستتخذ في موعد لاحق سيعلن عنه.
    She informed members that environmental degradation was especially visible in Rodrigues, mainly through soil erosion and deforestation. UN وأبلغت اﻷعضاء أن التدهور البيئي يبدو بصفة خاصة في رودريغز، ولاسيما في مظاهر تحات التربة واجتثاث اﻷحراج.
    We want to appeal to all members to sponsor the draft resolution as a reflection of the importance of this training mechanism. UN ونود أن نناشد جميع الأعضاء أن يشاركوا في مشروع القرار بوصفه تجسيدا لأهمية آلية التدريب هذه.
    I urge all members to work to strengthen the international consensus and legal regimes against terrorism. UN وإني أهيب بجميع الأعضاء أن يعملوا على تعزيز توافق الآراء الدولي والأنظمة القانونية الدولية ضد الإرهاب.
    We therefore call upon all members to do the same, so that this machinery, which is the motor that powers multilateralism, does not run out of steam. UN ولذلك نهيب بجميع الأعضاء أن يحذوا نفس الحذو لكي لا تنفد طاقة هذه الآلية، التي هي القوة المحركة للنظام المتعدد الأطراف.
    We would also like to appeal to all members to continue to support us by adopting this draft resolution by consensus. UN كما نود أن نناشد جميع الأعضاء أن يواصلوا دعمنا من خلال اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.
    Some speakers said that Member States should play a more significant role in setting the agenda for all meetings. UN وقال بعض المتحدثين إن على الدول الأعضاء أن تؤدي دوراً أكبر في تحديد جدول أعمال جميع الاجتماعات.
    the Member States should instead express their support by fulfilling their legal obligation to contribute to its financing. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تعرب عن دعمها بالوفاء بالتزامها القانوني بالمساهمة في تمويلها.
    How can such approaches be encouraged and supported by Member States? UN كيف يمكن للدول الأعضاء أن تشجع مثل هذه النُّهج وتدعمها؟
    When sufficient progress is made through such preparatory work, a member or group of members should present a draft treaty at the plenary meeting. UN وعندما يحرز تقدم كاف من خلال العمل التحضيري، يمكن لعضو أو مجموعة من الأعضاء أن يقدموا مشروع معاهدة في الجلسة العامة.
    It is the prerogative of Member States to establish priorities. UN ومن حق الدول اﻷعضاء أن تقرر ما هي اﻷولويات.
    To provide the appropriate level of attention to this crisis, the United Nations and its Member States should now consider several key principles. UN وبغية إيلاء المستوى المناسب من الاهتمام لهذه الأزمة ينبغي للأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تنظر الآن في عدد من المبادئ الأساسية.
    Its plain English meaning is that members are required to be sensitive to General Assembly of the United Nations recommendations. UN فمعناه الصِّرف بالإنكليزية هو أنه يتعيّن على الدول الأعضاء أن تأخذ في حسبانها توصيات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    These members believed that under such circumstances a recommendation of multi-year payment plans, approved by the General Assembly, for all seven members would have been a relevant response. UN ويرى هؤلاء الأعضاء أن التوصية، في ظل هذه الظروف، بوضع خطط تسديد متعددة السنوات، توافق عليها الجمعية العامة، لجميع الدول الأعضاء السبع، هي حل معقول.
    As members can see, the problems of trafficking in women and children are taken very seriously by the United States Government. UN ويرى اﻷعضاء أن مشاكل الاتجار بالنساء واﻷطفال تعالجها حكومة الولايات المتحدة بجدية كاملة.
    members considered that the mechanisms proposed were unnecessarily rigid and that flexibility was very important in this case. UN ورأى اﻷعضاء أن اﻵليات المقترحة متصلبة بلا داع وأن المرونة مهمة للغاية في هذا الشأن.
    All members have already committed themselves to the negotiation of an FMCT. UN وقد سبق لجميع الأعضاء أن التزموا بالتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    It appeals to Member States to contribute to the Special Trust Fund established to support the work of the Panel. UN ويناشد الدول اﻷعضاء أن تسهم في الصندوق الاستئماني الخاص المنشأ لدعم أعمال هذا الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more