I should like to inform members that a draft resolution on this item will be submitted to the Secretariat at a later date. | UN | أودﱡ أن أبلغ اﻷعضاء أن مشروع قرار بشأن هذا البند سيقدم إلى اﻷمانة العامة في موعد لاحق. |
Accordingly, I should to inform members that those States were invited to participate as observers in the debate in plenary meeting. | UN | ووفقا لذلك، أود أن أبلغ اﻷعضاء أن هذه الــدول دعيت للاشتراك بصفة مراقبين في المناقشة في الجلسة العامة. |
Accordingly, I should like to inform members that those States were invited to participate as observers in the general debate in plenary meeting. | UN | وعليه، أود أن أبلغ اﻷعضاء أن تلك الدول قد دعِيت إلــى المشاركــة بصفة مراقب في المناقشة العامة في الجلسات العامة. |
I therefore appeal to members to keep the momentum going. | UN | وبالتالي فإنني أناشد الأعضاء أن يحافظوا على استمرار الزخم. |
I would ask members to take that point into consideration. | UN | وأرجو من الأعضاء أن يأخذوا هذه النقطة في الحسبان. |
Some speakers said that Member States should play a more significant role in setting the agenda for all meetings. | UN | وقال بعض المتحدثين إن على الدول الأعضاء أن تؤدي دوراً أكبر في تحديد جدول أعمال جميع الاجتماعات. |
The Union's measures and those of the Member States should complement and reinforce each other. | UN | وعلى التدابير التي يتخذها كل من الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء أن يكمّل ويعزّز بعضها بعضاً. |
We recognize and appreciate the contributions already committed by Member States and look forward to collaborating and coordinating with other Member States. | UN | إننا ننوه بالمساهمات التي سبق للدول الأعضاء أن التزمت بها ونقدِّرها ونحن نتطلع إلى التعاون والتنسيق مع دول أعضاء أخرى. |
The President informed members that the Assembly would continue its consideration of agenda item 157 at a later stage. | UN | وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أن الجمعية ستواصل نظرها في البند ١٥٧ من جدول اﻷعمال في مرحلة لاحقة. |
In response, the secretariat assured members that children’s active participation in learning at all levels was a fundamental tenet of the strategy. | UN | وفي معرض ردها، طمأنت اﻷمانة اﻷعضاء أن المشاركة النشطة لﻷطفال في جميع مستويات التعليم تمثﱢل مبدأ أساسيا من مبادئ الاستراتيجية. |
I should like to inform members that Egypt has become a sponsor of the draft resolution. | UN | وأود أن أبلغ اﻷعضاء أن مصر قد أصبحت من مقدمي مشروع القرار. |
The President informed members that action on any draft resolutions to be submitted under agenda item 161 would be taken at a later date to be announced. | UN | وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أن اتخاذ إجراء بشأن أي من المشاريع المقدمة في إطار البند ١٦١ سيجري في تاريخ يعلن عنه في وقت لاحق. |
The President informed members that action on others draft resolutions submitted or to be submitted under agenda item 20 would be taken at a later date to be announced. | UN | وأبلغ الرئيس اﻷعضاء أن اﻹجراءات المتعلقة بمشاريع القرارات اﻷخرى التي قدمت أو ستقدم في إطار البند ٢٠ من جدول اﻷعمال ستتخذ في موعد لاحق سيعلن عنه. |
She informed members that environmental degradation was especially visible in Rodrigues, mainly through soil erosion and deforestation. | UN | وأبلغت اﻷعضاء أن التدهور البيئي يبدو بصفة خاصة في رودريغز، ولاسيما في مظاهر تحات التربة واجتثاث اﻷحراج. |
We want to appeal to all members to sponsor the draft resolution as a reflection of the importance of this training mechanism. | UN | ونود أن نناشد جميع الأعضاء أن يشاركوا في مشروع القرار بوصفه تجسيدا لأهمية آلية التدريب هذه. |
I urge all members to work to strengthen the international consensus and legal regimes against terrorism. | UN | وإني أهيب بجميع الأعضاء أن يعملوا على تعزيز توافق الآراء الدولي والأنظمة القانونية الدولية ضد الإرهاب. |
We therefore call upon all members to do the same, so that this machinery, which is the motor that powers multilateralism, does not run out of steam. | UN | ولذلك نهيب بجميع الأعضاء أن يحذوا نفس الحذو لكي لا تنفد طاقة هذه الآلية، التي هي القوة المحركة للنظام المتعدد الأطراف. |
We would also like to appeal to all members to continue to support us by adopting this draft resolution by consensus. | UN | كما نود أن نناشد جميع الأعضاء أن يواصلوا دعمنا من خلال اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء. |
Some speakers said that Member States should play a more significant role in setting the agenda for all meetings. | UN | وقال بعض المتحدثين إن على الدول الأعضاء أن تؤدي دوراً أكبر في تحديد جدول أعمال جميع الاجتماعات. |
the Member States should instead express their support by fulfilling their legal obligation to contribute to its financing. | UN | وبدلاً من ذلك، ينبغي للدول الأعضاء أن تعرب عن دعمها بالوفاء بالتزامها القانوني بالمساهمة في تمويلها. |
How can such approaches be encouraged and supported by Member States? | UN | كيف يمكن للدول الأعضاء أن تشجع مثل هذه النُّهج وتدعمها؟ |
When sufficient progress is made through such preparatory work, a member or group of members should present a draft treaty at the plenary meeting. | UN | وعندما يحرز تقدم كاف من خلال العمل التحضيري، يمكن لعضو أو مجموعة من الأعضاء أن يقدموا مشروع معاهدة في الجلسة العامة. |
It is the prerogative of Member States to establish priorities. | UN | ومن حق الدول اﻷعضاء أن تقرر ما هي اﻷولويات. |
To provide the appropriate level of attention to this crisis, the United Nations and its Member States should now consider several key principles. | UN | وبغية إيلاء المستوى المناسب من الاهتمام لهذه الأزمة ينبغي للأمم المتحدة ودولها الأعضاء أن تنظر الآن في عدد من المبادئ الأساسية. |
Its plain English meaning is that members are required to be sensitive to General Assembly of the United Nations recommendations. | UN | فمعناه الصِّرف بالإنكليزية هو أنه يتعيّن على الدول الأعضاء أن تأخذ في حسبانها توصيات الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
These members believed that under such circumstances a recommendation of multi-year payment plans, approved by the General Assembly, for all seven members would have been a relevant response. | UN | ويرى هؤلاء الأعضاء أن التوصية، في ظل هذه الظروف، بوضع خطط تسديد متعددة السنوات، توافق عليها الجمعية العامة، لجميع الدول الأعضاء السبع، هي حل معقول. |
As members can see, the problems of trafficking in women and children are taken very seriously by the United States Government. | UN | ويرى اﻷعضاء أن مشاكل الاتجار بالنساء واﻷطفال تعالجها حكومة الولايات المتحدة بجدية كاملة. |
members considered that the mechanisms proposed were unnecessarily rigid and that flexibility was very important in this case. | UN | ورأى اﻷعضاء أن اﻵليات المقترحة متصلبة بلا داع وأن المرونة مهمة للغاية في هذا الشأن. |
All members have already committed themselves to the negotiation of an FMCT. | UN | وقد سبق لجميع الأعضاء أن التزموا بالتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
It appeals to Member States to contribute to the Special Trust Fund established to support the work of the Panel. | UN | ويناشد الدول اﻷعضاء أن تسهم في الصندوق الاستئماني الخاص المنشأ لدعم أعمال هذا الفريق. |