"اﻷفراد الطبيين" - Translation from Arabic to English

    • medical personnel
        
    • medical staff
        
    Noting also that the Territory continues to experience a shortage of qualified medical personnel, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    Noting also that the Territory continues to experience a shortage of qualified medical personnel, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    The aircraft is also designated as the primary means of medical evacuation for the transport of medical personnel and up to 24 stretchers. UN كما اختيرت هذه الطائرة لتكون الوسيلة اﻷساسية لﻹجلاء الطبي بحيث تستخدم في نقل اﻷفراد الطبيين وعدد من النقالات يصل إلى ٢٤.
    Noting also that the Territory continues to experience a shortage of qualified medical personnel, UN وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    :: difficulties in the treatment of some unusual injuries, even to medical staff with previous conflict experience, UN :: مواجهة صعوبات في علاج بعض الإصابات غير العادية حتى من قبل الأفراد الطبيين ذوي تجارب سابقة في مجال النـزاعات،
    157. The Committee also recommends that more attention be given to adequate training on the prohibition of torture to medical personnel. UN ١٥٧ - وتوصي اللجنة أيضا بإيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتدريب المناسب بشأن منع تعذيب اﻷفراد الطبيين.
    Noting that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a shortage of qualified medical personnel, UN وإذ تلاحظ أن اﻹقليم، على غرار المجتمعات المحلية المعزولة ذات اﻷموال المحدودة، لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    – Procedures for activating medical personnel and ambulances; UN - إجراءات استنفار اﻷفراد الطبيين وسيارات اﻹسعاف؛
    55. There should be a reference to the need to inform medical personnel of their legal responsibilities with regard to civil registration. UN ٥٥ - وينبغي أن تكون هناك إشارة إلى ضرورة إبلاغ اﻷفراد الطبيين بمسؤولياتهم القانونية فيما يتعلق بالتسجيل المدني.
    It stated further that medical personnel wore special uniforms in order to be easily identifiable. It was observed that shooting at medical personnel constituted a blatant violation of international humanitarian law. UN وذكر في التقرير أيضا أن اﻷفراد الطبيين كانوا يرتدون ملابس خاصة حتى يسهل تمييزهم، وأشير فيه إلى أن إطلاق النار على اﻷفراد الطبيين يشكل خرقا صارخا للقانون اﻹنساني الدولي.
    Noting that the Territory, similar to isolated communities with limited funds, continues to experience a shortage of qualified medical personnel, UN وإذ تلاحظ أن اﻹقليم، على غرار المجتمعات المحلية المعزولة ذات اﻷموال المحدودة، لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين،
    The military component would require a strength of 155 officers and some medical personnel until the verification process described above is completed. UN وسوف يحتاج اﻷمر إلى أن يكون قوام المكونة العسكرية مكونا من ١٥٥ ضابطا وبعض اﻷفراد الطبيين وذلك إلى حين استكمال عملية التحقق الموصوفة أعلاه.
    (b) Continues its policies and efforts to educate law enforcement personnel as well as medical personnel about the prohibition of torture; UN )ب( مواصلة سياساتها وجهودها الرامية إلى تثقيف أفراد إنفاذ القوانين وكذلك اﻷفراد الطبيين بشأن حظر التعذيب؛
    4. Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to assist in alleviating the shortage of medical personnel in the Territory; UN ٤ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، بتقديم المساعدة في التخفيف من النقص في اﻷفراد الطبيين في اﻹقليم؛
    In accordance with the revised operational plan, it is envisaged that 15 military medical personnel will be emplaced by 1 October in place of the medical support personnel currently deployed in the mission area; UN ووفقا للخطة التنفيذية المنقحة فإنه من المرتأى نشر ١٥ فردا من اﻷفراد الطبيين العسكريين بحلول ١ تشرين اﻷول/اكتوبر كي يحلوا محل أفراد الدعم الطبي الموجودين حاليا في منطقة البعثة؛
    By 1 October, I expect the medical personnel to be further reduced to 3 and during November all the military observers will be phased out. UN وأتوقع أن يتم تخفيض اﻷفراد الطبيين مرة أخرى، إلى ٣ بحلول ١ تشرين اﻷول/اكتوبر، وأن يسحب جميع المراقبين العسكريين تدريجيا خلال تشرين الثاني/نوفمبر.
    4. Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to assist in alleviating the shortage of medical personnel in the Territory; UN ٤ - تطلب من الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، بتقديم المساعدة في التخفيف من النقص في اﻷفراد الطبيين في اﻹقليم؛
    There was also an effort to curb prostitution to deal with HIV/AIDS through public education, mass media and training of medical personnel. UN وأشارت الى أن ثمة جهودا تبذل للحد من البغاء للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وذلك من خلال التعليم العام ، ووسائط اﻹعلام الجماهيري وتدريب اﻷفراد الطبيين.
    " Noting also that the Territory continues to experience a shortage of qualified medical personnel, " UN " وإذ تلاحظ أيضا أن اﻹقليم لا يزال يعاني من نقص في اﻷفراد الطبيين المؤهلين " ،
    4. Requests the administering Power, in cooperation with the territorial Government, to continue its efforts to assist in alleviating the shortage of medical personnel in the Territory; UN ٤ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تقوم، بالتعاون مع حكومة اﻹقليم، بمواصلة جهودها لتقديم المساعدة في التخفيف من النقص في اﻷفراد الطبيين في اﻹقليم؛
    :: fragments collected from burns victims that caused burns to medical staff, UN :: إصابة الأفراد الطبيين بحروق ناتجة عن جزيئات أخذت من حروق الضحايا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more