"اﻷفعال التي لا" - Translation from Arabic to English

    • acts not
        
    • acts that were not
        
    • acts that do not
        
    • acts that did not
        
    • acts which are not
        
    (ii) Liability for acts not prohibited by international law and protection of the environment; UN ' ٢ ' المسؤولية عن اﻷفعال التي لا يحظرها القانون الدولي وحماية البيئة؛
    Ten years previously, the Commission, in its work on the topic of international liability, had focused on acts not prohibited by international law. UN وكانت لجنة القانون الدولي، قبل ذلك بعشر سنوات، تركز في أعمالها المتعلقة بموضوع المسؤولية الدولية على اﻷفعال التي لا يحظرها القانون الدولي.
    Eleven articles on international liability for acts not prohibited by international law, published by the International Law Commission of the United Nations, 1985-1995. UN أحد عشر مقالا عن المسؤولية الدولية عن اﻷفعال التي لا يحظرها القانون الدولي، نشرتها لجنة اﻷمم المتحدة للقانون الدولي، ١٩٨٥-١٩٩٥.
    Nevertheless, it planned to criminalize certain acts that were not yet punishable, including violence against women. UN ومع ذلك، فهي تعتزم تجريم بعض الأفعال التي لا يعاقب عليها القانون حتى الآن منها ممارسات العنف ضد المرأة.
    The term'torture'is defined broadly in domestic law to punish all acts of torture, including acts that do not inflict even " severe pain or damage. " UN ويُعرَّف مصطلح " التعذيب " تعريفاً واسعاً في القانون المحلي لمعاقبة جميع أفعال التعذيب بما في ذلك الأفعال التي لا تتسبب حتى في " ألمٍ أو ضررٍ شديدٍ " .
    Prosecutorial discretion, to the extent established, was circumscribed in one country in the region to acts that did not seriously jeopardize the public interest, if the minimum penalty assigned to the offence did not exceed minor imprisonment and for offences not committed by public officials in the exercise of their functions. UN واقتصرت السلطة التقديرية في الملاحقة القضائية في بلد واحد في المنطقة، بالقدر الذي أُقرِّت به، على الأفعال التي لا تُعرِّض المصلحة العامة لخطر جسيم، وإذا كانت العقوبة الدنيا للجريمة لا تتجاوز السجن غير المشدَّد، وفي غير الجرائم التي يرتكبها موظفون عموميون في معرض الاضطلاع بوظائفهم.
    (c) The concern that section 14 of the Reformatory and Industrial Schools Act makes it possible for children to be referred to the juvenile court for offences such as “talking back” or “wandering without proper guardianship”. This means that acts which are not a crime if carried out by adults may, for minors, result in a criminal sentence, e.g. placement in an Industrial School. UN (ج) أن المادة 14 من قانون المدارس الإصلاحية والصناعية يتيح للأطفال فرصة الإحالة إلى محاكم الأحداث عن جرائم مثل " الرد بوقاحة " أو " التجول دون وصي " وهذا يعني أن الأفعال التي لا تشكل جريمة إذا ارتكبها شخص بالغ قد تؤدي إلى حكم جنائي إذا ارتكبها الشخص القاصر مثل وضعه في مدرسة صناعية.
    Secondly, there is the question of the distinction between completed acts (acts not extending in time) and continuing acts. UN وثانيا، هناك مسألة التمييز بين اﻷفعال التامة )اﻷفعال التي لا تمتد لفترة زمنية( واﻷفعال المستمرة.
    10. Australia could support the extension of the topic of unilateral acts of States to cover acts not necessarily performed with the intention of creating legal effects or of altering a State’s juridical situation under international law. UN ١٠ - وقد تؤيــد أستراليا توسيع نطاق موضوع اﻷفعال الانفرادية للدول كي يشمل اﻷفعال التي لا تتم بالضرورة بقصد إحداث آثار قانونية أو تغيير الوضع القانوني للدولة بموجب القانون الدولي.
    27. Turning to the draft articles on international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, he said that the increasing number of activities involving the utilization of hazardous materials or substances that might have a transboundary impact conferred particular importance on the draft articles. UN ٢٧ - وانتقل الى مشاريع المواد المتعلقة بالمسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن اﻷفعال التي لا يحظرها القانون الدولي فقال إن تزايد عدد اﻷنشطة المنطوية على استخدام مواد خطرة قد يؤدي الى آثار تتسرب الى خارج الحدود يضفي عظيم اﻷهمية على مشاريع المواد هذه.
    With reference to the topic of international liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law, the principle sic utere tuo ut alienum non laedas was fully recognized in international law. UN ٦٨ - وفيما يتعلق بموضوع المسؤولية الدولية عن النتائج الضارة الناجمة عن اﻷفعال التي لا يحظرها القانون الدولي، قال إن المبدأ القائل " استعمل حقك دون مضارة الغير " قد أقره القانون الدولي إقرارا تاما.
    nothing in the draft articles would relate to the liability for acts not prohibited by international law. UN ٢٨ - فإذا كان التعويض عن الضرر الواقع مسبوقا بالفعل غير المشروع، أي كان ناتجا عن عدم وفاء الدولة بالتزاماتها بالمنع)١٨(، فلا شيء في المشروع يتعلق بالمسؤولية عن اﻷفعال التي لا يحظرها القانون الدولي.
    (a) Paragraph (b) establishes the minimum threshold beyond which it is understood that the conduct constitutes humiliating and degrading treatment, such that acts not causing a relevant degree of humiliation or debasement would not constitute this crime. UN )أ( في النص )ب( حدد الحد اﻷدنى الذي يجري الاتفاق على هداه بأن السلوك يشكل معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة، بحيث أن اﻷفعال التي لا تشكل معاملة مهينة أو حاطة بالكرامة على نحو ما هو مشار إليه لا تشكل بالتالي هذه الجريمة.
    1. Mr. LEANZA (Italy), referring to the topic of State liability for acts not prohibited by international law, the subject of chapter V of the Commission's report (A/51/10), said that there was some debate among experts as to whether lawful acts could in certain cases give rise to international liability and an obligation to provide compensation for harm. UN ١ - السيد ليانزا )إيطاليــا(: قــال فــي معرض إشارته إلى موضوع مسؤولية الدولة عن اﻷفعال التي لا يحظرها القانون الدولي، وهو الموضوع الذي يتناوله الفصل الخامس من تقرير اللجنة )A/51/10(، أن النقاش يجري بين الخبراء بشأن ما إذا كانت اﻷفعال المشروعة قد تؤدي في بعض الحالات إلى مسؤولية دولية والتزام بتقديم التعويض عن الضرر.
    28. Concerning chapter V (International liability for injurious consequences arising out of acts not prohibited by international law), he supported the principle embodied in draft article 1, subparagraph (b), namely, that the draft articles should apply to activities not prohibited by international law which, de facto, caused significant transboundary harm, even when they did not involve a risk at the time that they were carried out. UN ٢٨ - وفيما يتعلق بالفصـــل الخامس )المسؤولية الدوليـــة عن النتائج الضارة الناجمة عن اﻷفعال التي لا يحظرها القانون الدولي(، أعرب عن تأييده للمبدأ الوارد في مشروع الفقرة الفرعية )ب( من المادة ١، أي أن تسري مشاريع المواد على اﻷنشطة التي لا يحظرها القانون الدولي والتي تتسبب، من حيث الواقع، في ضرر ملموس عابر للحدود، حتى وإن لم تكن تنطوي على خطر وقت القيام بها.
    43. As a further variation from the topic of State responsibility, the phrase “acts not prohibited” in the title was used, as explained, to indicate that an injured State did not have to prove the lawfulness of the activities of which it complained, as the phrase carried implicitly the enlarged meaning “acts whether or not prohibited”. Ibid., p. 251, para. 14. UN ٤٣ - وكوجه آخر من أوجه التباين مع موضوع مسؤولية الدول، استخدمت في العنوان عبارة " اﻷفعال التي لا يحظرها " على نحو ما شرح، لﻹشارة إلى أن الدولة المتضررة لا يتعين عليها أن تثبت شرعية اﻷنشطة التي تشتكي منها، ﻷن العبارة تفيد ضمنا المعنى الموسع ﻟ اﻷفعال سواء كانت محظورة أم لا " )٧٥)٧٥( المرجع نفسه، الصفحة ٢٥١ )من النص اﻹنكليزي(، الفقرة ١٤.
    On the other hand, acts that were not in conformity with international humanitarian law, such as deliberate attacks on civilians, would indeed fall within the scope of the Convention. UN ومن جهة أخرى، فإن الأفعال التي لا تتفق مع القانون الإنساني الدولي مثل الاعتداءات المتعمدة على المدنيين، تندرج بالتأكيد ضمن نطاق الاتفاقية.
    The application of this safeguard in recent years has focused on the use of the death penalty for acts that do not meet the threshold of " most serious crimes " . UN وفي سياق تطبيق هذه الضمانة جرى التركيز في السنوات الأخيرة على اللجوء إلى عقوبة الإعدام بخصوص الأفعال التي لا تستوفي الحد الأدنى " لأشد الجرائم خطورة " .
    Neither those conventions nor the Rome Statute differentiated between the treatment of persons enjoying personal immunity and those covered only by functional immunity since, while such a differentiation was valid for acts that did not rise to the level of international crimes, an international crime remained an international crime irrespective of its perpetrator. UN بيد أن أيا من هاتين الاتفاقيتين أو نظام روما الأساسي لا يفاضل في معاملة الأشخاص الذين يتمتعون بحصانة شخصية ومَن لا تغطيهم سوى حصانتهم الوظيفية لأنه وإن صحت هذه المفاضلة في الأفعال التي لا ترقى إلى مستوى الجرائم الدولية، فإن الجريمة الدولية تبقى جريمة دولية بصرف النظر عن مرتكبها.
    (c) The concern that section 14 of the Reformatory and Industrial Schools Act makes it possible for children to be referred to the juvenile court for offences such as “talking back” or “wandering without proper guardianship”. This means that acts which are not a crime if carried out by adults may, for minors, result in a criminal sentence, e.g. placement in an Industrial School. UN (ج) أن المادة 14 من قانون المدارس الإصلاحية والتأديبية يجيز إحالة الأطفال إلى محاكم الأحداث إذا ارتكبوا جنحا مثل " الرد بوقاحة " أو " التجول دون وصي " وهذا يعني أن الأفعال التي لا تشكل جريمة إذا ارتكبها شخص بالغ قد تؤدي إلى إصدار حكم جنائي إذا ارتكبها الشخص القاصر مثل وضعَه في إصلاحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more