"اﻷمة اﻷفغانية" - Translation from Arabic to English

    • the Afghan nation
        
    • Afghan nation and
        
    • Afghan nation will
        
    This consideration, which was in conformity with the Afghan nation's expectations of the Security Council, was timely and appropriate. UN وجاء هذا النظر الذي كان متفقا مع توقعات اﻷمة اﻷفغانية من مجلس اﻷمن في أوانه الصحيح وبالصورة اللازمة.
    the Afghan nation has suffered a great deal. Its people are tired of the conflict and want a return to peace. UN لقد عانت اﻷمة اﻷفغانية كثيرا، وأرهق الصراع شعبها، وهو يريد اﻵن العودة إلى السلام.
    But this has not made Pakistanis angry at the Afghan nation. UN ولكن هذا لم يُثر غضب باكستان على اﻷمة اﻷفغانية.
    I also want to make it clear that, having been the victims of terrorism ourselves, the Afghan nation opposes terrorism in any form or shape. UN وأود أن أوضح أيضا، أن اﻷمة اﻷفغانية تعارض اﻹرهاب في أي شكل وأية صـورة، إذ أننا كنــا نحن أنفسنا ضحايا لﻹرهاب.
    The production and export of illicit drugs from Afghanistan is incompatible with the national reputation that the Afghan nation gained as a result of its 14 years of victorious struggle against foreign aggression. UN إن إنتـاج وتصديـر المخـدرات من أفغانستان لا يتلاءمان مع السمعة الوطنية التي اكتسبتها اﻷمة اﻷفغانية نتيجة كفاحها المنتصر الذي استمر ١٤ عاما ضد العدوان اﻷجنبي.
    The reoccurrence of an aggression from the north revives the feelings of pain and suffering of the Afghan nation and seriously jeopardizes the endeavours of the Islamic State of Afghanistan to establish normal relations with the Russian Federation. UN إن وقوع عدوان من جديد من الشمال يجدد مشاعر اﻷلم والمعاناة لدى اﻷمة اﻷفغانية ويعرض للخطر بشدة جهود دولة أفغانستان الاسلامية لاقامة علاقات طبيعية مع الاتحاد الروسي.
    This situation, as well as the over 1 million disabled due to the land-mines laid during the war has psychologically battered the Afghan nation, the effects of which damage will continue for many decades to come. UN وقد أدت هذه الحالة، فضلا عن وجود ما يربو على مليون معوق بسبب اﻷلغام اﻷرضية التي بُثت خلال الحرب إلى إصابة اﻷمة اﻷفغانية بصدمة نفسية ستبقى آثارها عقود كثيرة مقبلة.
    34. the Afghan nation certainly deserves better than what the international community has done for it so far. UN ٣٤ - إن اﻷمة اﻷفغانية تستحق قطعا أكثر مما فعله لها المجتمع الدولي حتى اﻵن.
    It is exactly here that the Afghan nation, instead of forwarding their appeal to world leaders, take the liberty to express their grief to the conscience of the peoples of the world, and rather ask them for assistance. UN وهنا فقط تسمح اﻷمة اﻷفغانية لنفسها، بدلا من توجيه ندائها إلى زعماء العالم، بحرية اﻹعراب عن أسفها لضمير شعوب العالم، بدلا من طلب المساعدة منها.
    This is the desperate situation of the Afghan nation. UN هذا هو حــال اﻷمة اﻷفغانية اليائسة.
    the Afghan nation will remain profoundly grateful to all those countries that have begun to make a contribution in this field or will, hopefully, begin to do so in the near future. UN وستظل اﻷمة اﻷفغانية تشعر بامتنان عميق لجميع تلك البلدان التي بدأت في تقديم مساهمة في هذا الميدان أو أنها يؤمل أن تفعل ذلك في المستقبل القريب.
    The Islamic State of Afghanistan expects a clear stand to be taken by the United Nations Special Mission so that it may thus enjoy the further confidence of the Afghan nation. UN وتتوقع دولة أفغانستان اﻹسلامية أن تتخذ بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة موقفا واضحا ومن ثم تحظى بمزيد من الثقة من اﻷمة اﻷفغانية.
    We declare from this rostrum that the Afghan nation never had recourse to terrorism, even during the long years of resistance against the invasion of their country by the former Soviet Union. UN ونعلن من فوق هذا المنبر أن اﻷمة اﻷفغانية لم تلجأ قط إلى اﻹرهاب، حتى أثناء سنوات المقاومة الطويلة ضد غزو الاتحاد السوفياتي السابق لبلدها.
    The world knows that a faltering regime always wants to lay its follies and its internal defeats at the doorsteps of others, and for this the Afghan nation will demand, and get, retribution. UN والعالم يعرف أن أي نظام متداع يريد دائما إلقاء أعماله الحمقاء وهزائمه الداخلية على أعتاب اﻵخرين، ولذلك ستطالب اﻷمة اﻷفغانية بالثأر وستناله.
    The unanimous adoption of the resolution on the item was seen by the Afghan nation not only as a step forward in the right direction but also as a harbinger of relief from the long years of pain and suffering of the Afghan nation. UN وقد اعتبرت اﻷمة اﻷفغانية أن اعتماد القرار بشأن هذا البند بصورة إجماعية لا يمثل خطوة إلى اﻷمام في الاتجاه الصحيح فحسب بل يعد كذلك بشيرا بالفرج من سنوات اﻷلم والمعاناة الطويلة التي عاشتها اﻷمة اﻷفغانية.
    Moreover, we recall with appreciation the strong sense of brotherhood and Islamic solidarity by which the fraternal nation of Pakistan extended its support to the just struggle, the Jihad of the Afghan nation, against the invading forces of the former Soviet Union. UN وعلاوة على هذا فإننا نشير مع التقدير إلى الدعم الذي قدمته لنا أمة باكستان الشقيقة، تحدوها مشاعر قوية من اﻷخوة والتضامن اﻹسلامي في الجهاد العادل، جهاد اﻷمة اﻷفغانية ضد القوات الغازية التابعة للاتحاد السوفياتي السابق.
    " the Afghan nation is astonished to continue to see a lack of adequate enthusiasm on the part of the world community to act effectively towards the realization of the following legitimate aspirations: UN " إن اﻷمة اﻷفغانية لتشعر بالدهشة البالغة إذ ترى أن المجتمع العالمي لا يبدي الحماس الكافي للتصرف بما يحقق بصورة فعالة اﻷماني المشروعة التالية:
    " We are confident that clear and decisive action in continuation of the support extended to us during our 14 years of struggle would enable the Afghan nation once again to live in peace, equality and brotherhood, free from any form of racial, ethnic, linguistic and religious prejudice. UN " ونحن على ثقة في أن العمل الواضح والحاسم استمرارا للمساندة التي قُدمت لنا طوال ١٤ عاما من النضال، يمكن أن يساعد اﻷمة اﻷفغانية مرة أخرى، على أن تعيش في سلم، ومساواة وأخوة، متحررة من أي شكل من أشكال التحيز العنصري، واﻹثني، واللغوي، والديني.
    After 10 years of imposed war and direct confrontation with the Red Army, the Afghan nation, with the help of the Almighty and the sacrifice of more than 1.5 million martyrs, proved once again that it would never allow foreign interference or accept dictates - in particular, that it would not permit outsiders to impose their will on Afghans. UN وبعد ١٠ سنوات من الحرب المفروضة علينا والمجابهة المباشرة مع الجيش اﻷحمر، أثبتت اﻷمة اﻷفغانية مرة ثانية، بعون من الله وبتضحيات أكثر من ١,٥ مليون شهيد، أنها لن تسمح أبدا بتدخل أجنبي أو تقبل إملاء من أحد، وإنها على اﻷخص لن تسمح لﻷغراب بأن يفرضوا مشيئتهم على اﻷفغان.
    The Ministers also reaffirmed their conviction that such incidents would not deter the Afghan nation and the international community in their struggle against forces of terrorism in reconstruction and development of Afghanistan; UN كما أكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن مثل هذه الحوادث لن تردع الأمة الأفغانية والمجتمع الدولي عن كفاحهما ضد قوى الإرهاب من أجل إعادة الإعمار والتنمية في أفغانستان؛
    Having endured two decades of ceaseless suffering, we earnestly wish that the Afghan nation will enjoy peace and security at the beginning of the twenty-first century. UN ونحن إذ تحمّلنا معاناة لم تتوقف طوال عقدين من الزمن، نتمنى بنيّة صادقة أن تتمتع الأمة الأفغانية بالسلم والأمن في بداية القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more