"اﻷمم الصغيرة" - Translation from Arabic to English

    • small nations
        
    • smaller nations
        
    • the small
        
    Personally, I should like to put to you, members of the General Assembly, the following question: should the Security Council not also include as a member with veto power a representative of the world's majority, the small nations? UN وأود شخصيا أن أعرض عليكم، أعضاء الجمعية العامة، السؤال التالي: ألا ينبغي لمجلس اﻷمن أيضا أن يضم ممثلا للغالبية العالمية، اﻷمم الصغيرة كعضو يتمتع بحق النقض؟
    Was it any wonder that small nations were losing hope in the future of international law and were even losing faith in the United Nations system? UN وتساءلت فيما إذا كان من العجيب بعد ذلك أن تفقد اﻷمم الصغيرة أملها في مستقبل القانون الدولي وأن تفقد إيمانها في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Many small nations pay our assessed contributions regularly to the United Nations system despite our meagre resources and the challenges to our national survival. UN يدفع بانتظام كثير من اﻷمم الصغيرة الحصص المفروضة علينا إلى منظومة اﻷمم المتحدة، على الرغم من مواردنا الضئيلة ومن التحديات التي تواجهها قدرتنا الوطنية على البقاء.
    Yet it is unacceptable for the principle of self-determination to be exploited by national minorities or small nations that have historically constituted a single society with other nations, within the framework of sovereign States that today are Members of the United Nations. UN إلا أنه من غير المقبول أن يستغل مبدأ تقريـــر المصير من قبل اﻷقليات الوطنية أو اﻷمم الصغيرة التي تشكل تاريخيا، مع أمم أخرى، مجتمعا واحـــدا داخـــل إطار دول ذات سيادة هي اليوم أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    We smaller nations need to adhere unswervingly to the rule of law. UN أما نحن اﻷمم الصغيرة فنحتاج الى التمسك تمسكا تاما بحكم القانون.
    The Kingdom of Swaziland, in this belief, will therefore continue to support efforts aimed at discouraging bigger countries from frustrating the development of small nations such as the Kingdom of Swaziland. UN وستواصل مملكة سوازيلند، انطلاقا من هذا اﻹيمان، دعم الجهود الرامية إلى منع البلدان اﻷكبر من إحباط تنمية اﻷمم الصغيرة من أمثال مملكة سوازيلند.
    So far Croatia has been successful in dealing with the question of its statehood and the right of small nations to full self-determination, as well as in defending these rights within the framework of and through the United Nations. UN وما برحت كرواتيا تحرز النجاح في معالجتها لمسألة كيان دولتــها وحــق اﻷمم الصغيرة في تقــرير المصير الكامل، إلى جانب دفاعها عن هــذه الحقــوق فـي إطار اﻷمم المتحدة ومن خـلالها.
    When all is said and done, we still have to admit that the United Nations is the only truly multinational Organization where the voices of small nations can be heard. UN وفي نهاية المطاف، لا يزال علينا أن نسلم بأن اﻷمم المتحدة هي بحــق المنظمة الوحيدة المتعددة الجنسيات التي يمكن أن نسمع فيها أصوات اﻷمم الصغيرة.
    The repeated indecision with which aggression in different parts of the world has been confronted has set a dangerous precedent by undermining the confidence of small nations in the Organization's protective capacity and by encouraging automatic resort to self-defence, with a concomitant increase in arms build-up. UN وأن التردد المتكرر الذي ووجه به العدوان في أجزاء مختلفة من العالم يشكل سابقة خطيرة ﻷنه يقوض ثقة اﻷمم الصغيرة بقدرة المنظمة على حمايتها وﻷنه يشجع اللجوء التلقائي إلى الدفاع عن النفس، وما يلازم ذلك من زيادة تكديس اﻷسلحة.
    This is the time for the Security Council which, I believe, has the power of the veto, to use it to come to the aid of small nations when they are being unnecessarily victimized. UN لقد آن اﻷوان لمجلس اﻷمن، الذي له، على ما أعتقد، سلطة النقض )الفيتو(، أن يستخدم هذه السلطة لنجدة اﻷمم الصغيرة عندما تصبح ضحايا بلا داع.
    This has only seemingly been a contradictory process. Specifically, because of their endangered position, small nations and their States are anxious to preserve their own State, cultural and economic identity, and this sustains not only the variety but also the very development of the world. UN وأن هذا لم يكـن عملية متناقضة إلا في الظاهر وبالتحديد، فإن اﻷمم الصغيرة ودولها - بسبب وضعها المعرض للخطر - حريصة على الحفاظ على دولتها وهويتها الثقافية والاقتصادية. وهذا أمر لا يصون التنوع فحسب وإنما تطور العالم نفسه أيضا.
    Already the small nations are being accused of being undemocratic and limiting freedom because we do not allow reception of international television networks. We hope this is because our accusers believe in the freedom of the press, but we suspect it is because they monopolize the world media and stand to profit substantially from the freedom they insist every nation should have. UN إن اﻷمم الصغيرة تتهم اﻵن، بالفعل بأنها غير ديمقراطية وبأنها تحد الحرية ﻷنها لا تسمح باستقبال البث من شبكات التلفزيون الدولية - ونحن نأمل في أن يكون سبب ذلك أن الذين يتهموننا يؤمنون بحرية الصحافة. ولكننا نشك في ذلك ﻷنهم يحتكرون وسائط الاعلام في العالم وﻷنهم يستفيدوا كثيرا من الحرية التي يعبرون على ضرورة توفيرها لكل أمة من اﻷمم.
    The United Nations, particularly the Security Council, needs to be restructured in order to reduce the vulnerability of small nations to big-Power pressure and to reflect their increased roles, particularly in the area of peace-keeping, as well as the realities of power today. The increased role of the United Nations in peace-keeping has called for the establishment of machinery within the Secretariat to improve efficiency. UN إن اﻷمم المتحدة، ومجلس اﻷمن بصفة خاصة، بحاجة الى عملية إعادة تشكيل بغية التقليل من ضعف اﻷمم الصغيرة أمام ضغوط الدول الكبرى، ولكي تكون معبرة عن دورها المتزايد - وبالذات في مجال حفظ السلم، وعن حقائق القوة في وقتنا هذا، وقد استدعى دور اﻷمم المتحدة المتزايد في حفظ السلم إنشاء آلية داخل اﻷمانة العامة لتحسين كفاءتها.
    Unfortunately, the voices of the smaller nations were not, as yet, transmitted as forcefully as those of the powerful nations. UN ومن سوء الحظ، أن أصوات اﻷمم الصغيرة لا تنقل بعد بالقوة التي تُنقل بها أصوات اﻷمم القوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more