"اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن" - Translation from Arabic to English

    • United Nations cannot
        
    • the United Nations can
        
    • United Nations could not
        
    Institutions of the United Nations cannot remain immune to the challenges, financial as well as political, of the late twentieth century. UN إن مؤسسات اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تبقى محصنة ضد التحديات المالية فضلا عن السياسية في أواخر القرن العشرين.
    But the United Nations cannot do it alone. UN لكن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تقوم بذلك بمفردها.
    The Secretary-General has said that the United Nations cannot rest until all of Africa is at peace. UN وقال اﻷمين العام إن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن يهدأ لهــا بال حتى يعم السلام كل أفريقيا.
    Such limits to the actions of our Organization remind us in a very timely manner that the United Nations can act only within the limits of the means made available to it by the Member States. UN وهذا القصور في إجراءات منظمتنا إنما يذكرنا في الوقت المناسب بأن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تعمل إلا في حدود الوسائل التي تضعها الدول اﻷعضاء تحت تصرفها.
    It was further observed that the United Nations could not give directives to regional organizations as to their mandate. UN ولوحظ كذلك أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تقدم توجيهات للمنظمات الاقليمية تتعلق بولايتها.
    It is true that the United Nations cannot abdicate its mission of helping to restore peace. UN صحيح أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تتخلى عن مهمتها في المساعدة على استعادة السلام.
    However, the United Nations cannot afford to rest on its laurels, for its successes are overshadowed by conflicts in many parts of the world. UN بيد أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تعيش على أمجاد الماضي، ﻷن نجاحاتها تطغى عليها الصراعات المنتشرة في بقاع كثيرة من العالم.
    In recognition of the fact that the United Nations cannot undertake too many initiatives, it should devise mechanisms for shoring up regional efforts at conflict resolution, such as in Liberia. UN واعترافا بحقيقة أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تأخذ على عاتقها فيض من المبادرات، عليها أن توجد آليات لتعزيز الجهود اﻹقليمية لحل الصراعات، كما هو الحال في ليبريا.
    In that light, let me make a straightforward but, in my view, key statement: the United Nations cannot treat the Inter-Parliamentary Union as though it were just another non-governmental organization. UN وفي ضوء ذلك، اسمحوا لي بأن أدلي بتصريح مباشر ولكنه أساسي في رأيي، وهو أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تعامل الاتحاد البرلماني الدولي على أنه مجرد منظمة غير حكومية مثل غيرها من المنظمات اﻷخرى.
    As we stated last year, Italy remains firmly convinced that the United Nations cannot impose peace by waging war. UN كما ذكرنا في العام الماضي، لا تزال إيطاليا مقتنعة اقتناعا راسخا بأن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تفرض السلام عن طريق شن الحرب.
    As the Secretary-General said in his report in May 1996 (S/1996/343), the United Nations cannot abandon its responsibility in Western Sahara and towards the right of the Sahrawi people to self-determination and independence. UN وكما ذكر اﻷمين العام في تقريره في ايار/مايو ١٩٩٦ (S/1996/343)، فإن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تتخلى عن مسؤوليتها في الصحراء الغربية وتجاه حق الشعب الصحراوي في تقرير المصير والاستقلال.
    45. In other words, the United Nations cannot merely put forward major principles concerning social development. It must think things anew and act in a way that is both ambitious and concrete. UN ٤٥ - ويقال إن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تكتفي بمجرد وضع مبادئ عظيمة في التنمية الاجتماعية، بل ينبغي لها أن تضع في الوقت نفسه فكرا جديدا واجراءات طموحة ومحددة.
    Recalling its resolution 13 (I) of 1 February 1946, in which it stated, inter alia, that the United Nations cannot achieve its purposes unless the peoples of the world are fully informed of its aims and activities, UN إذ تشير إلى قرارها ١٣ )د - ١( المؤرخ ١ شباط/فبراير ١٩٤٦، الذي أوضحت فيه، ضمن جملة أمور، أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تحقق مقاصدها ما لم تكن شعوب العالم على علم تام بأهدافها وأنشطتها،
    Recalling its resolution 13 (I) of 13 February 1946, in which it stated, inter alia, that the United Nations cannot achieve its purposes unless the peoples of the world are fully informed of its aims and activities, UN إذ تشير إلى قرارها ١٣ )د - ١( المؤرخ ١٣ شباط/فبراير ١٩٤٦، الذي أوضحت فيه، ضمن جملة أمور، أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تحقق مقاصدها ما لم تكن شعوب العالم على علم تام بأهدافها وأنشطتها،
    As with preventive action, the United Nations can play a role only if the parties to the dispute agree that it should do so. UN وكما هــو الحــال بالنسبة للعمل الوقائي فإن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تقوم بدور إلا إذا اتفقت أطراف النزاع على أنه يتعين عليها أن تفعل ذلك.
    It is clear that the United Nations can do nothing unless we strengthen its financial basis, to which all Member States must contribute. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تفعل أي شيء ما لم نعزز أساسها المالي، هذا اﻷســــاس الـــذي يجب أن تسهم فيه جميع الدول اﻷعضاء.
    There was no doubt that regional organizations ought to play a larger role in the peaceful settlement of disputes, for the United Nations could not be everywhere at once at a time when conflicts were proliferating not only between States but also within individual countries. UN للمنظمات اﻹقليمية أن تلعب دورا متناميا في التسوية السلمية للنزاعات، إذ أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تتواجد في كل مكان على أهبة الاستعداد في الوقت الذي تتضاعف فيه النزاعات، ليس فيما بين البلدان فحسب، بل وفي داخل البلدان أيضا.
    Clearly, the United Nations could not simply copy the practices of the private sector, although some of them might possibly be adapted to the United Nations context. UN وأوضح أن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تقلد ببساطة الممارسات السائدة في القطاع الخاص، بالرغم من أن البعض منها يمكن تكييفه ليتماشى مع سياق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more