The related reality is that the United Nations can do what its Member States empower it to do. | UN | والواقع المتصل بالموضوع هو أن اﻷمم المتحدة يمكنها القيام بما توكله الدول اﻷعضاء إليها للقيام به. |
I am certain that the United Nations can play a significant role in promoting respect for the environment among people and States of the world. | UN | وأنا واثق بأن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بدور هام في تعزيز احترام البيئة بين شعوب ودول العالم. |
I am convinced that the United Nations can play an important role in this respect. | UN | وإنني مقتنع بأن اﻷمم المتحدة يمكنها القيام بدور هام في هذا الصدد. |
In our view, the United Nations could play a key role in identifying specific mechanisms to support talented young people and train young managers of a new type. | UN | ونرى أن الأمم المتحدة يمكنها القيام بدور رئيسي في تحديد آليات محددة لدعم المواهب الشابة وتدريب مديرين شباب من نوع جديد. |
She believed that the United Nations could increase its participation and cooperation in that field. | UN | وقالت إنها تعتقد أن الأمم المتحدة يمكنها أن تزيد من مشاركتها وتعاونها في هذا المجال. |
Finally, we do not think the United Nations can write itself out of the script when operations involving a potential enforcement dimension are contemplated. | UN | وأخيرا، لا نعتقد أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تتخلى عن دورها لدى التفكير في عمليات تنطوي على بُعد تنفيذي محتمل. |
In this respect, the United Nations can and must play an important role. | UN | وفي هذا الصدد، فإن اﻷمم المتحدة يمكنها بل يجب عليها أن تضطلع بدور هام. |
There must be a balance between burdens and benefits for all and, most importantly, there must be an awareness at the level of both Governments and individuals that the United Nations can make a difference. | UN | يجب أن يوجد توازن بين اﻷعباء والمنافع بالنسبة للجميع، واﻷكثر أهمية أنه يجب أن يوجد إدراك على مستوى الحكومات واﻷفراد على حد سواء أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تحدث فرقا. |
Given the global spectrum of terrorism, we also believe that the United Nations can play a central role in strengthening the international anti-terrorism regime. | UN | وبالنظر الى ما يرتكب من إرهاب على مستوى عالمي، نعتقد أيضا أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تقوم بدور مركزي في تعزيز النظام الدولي لمناهضة اﻹرهاب. |
The United Nations can and must play a special role in assisting the consolidation of democracy. | UN | إن اﻷمم المتحدة يمكنها - بل يجب عليها - أن تقوم بدور خاص في المساعدة على دعم الديمقراطية. |
(b) The United Nations can serve as a catalyst and a clearing-house for ideas to this purpose; | UN | )ب( إن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تعمل كحفاز ومركز لتبادل لﻷفكار تحقيقا لهذا الغرض؛ |
We are convinced that the United Nations can play a greater role in mobilizing the support of the international community for the successful implementation of the agreement and in enhancing the prospects of a comprehensive settlement of the question of Palestine and the realization of a comprehensive, just and lasting peace in the Middle East. | UN | ونحن مقتنعون بأن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تضطلع بـدور أكبر في تعبئة دعم المجتمع الدولي للتنفيذ الناجح للاتفاق، وفي تحسين آفاق التسوية الشاملة لقضية فلسطيــن، وتحقيق السلم الشامل والعادل والدائم في الشـــرق اﻷوسط. |
But the lesson we should derive from the post-Gulf-War years in preventing, controlling and resolving a new generation of conflicts is that the United Nations can be most effective when it finds the means to carry out its work impartially, and that it tends to lose credibility when it does not. | UN | ولكن الدرس الذي تعلمناه من سنوات ما بعد حرب الخليج في منع فئة جديدة من الصراعات والسيطرة عليها وحلها هو أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تكون فعالة إلى أقصى حد عندما تجد الوسيلة لتأديــــة عملها بصورة حيادية، وأنها تفقد مصداقيتها عندما لا تفعل ذلك. |
(b) The United Nations can serve as a catalyst and a clearing-house for ideas to this purpose; | UN | )ب( إن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تعمل كحفاز ومركز لتبادل لﻷفكار تحقيقا لهذا الغرض؛ |
The decisive question that we shall have to answer is this: will the future composition of the Council benefit the Organization and the international community of States? So far as my country and its readiness to serve the United Nations as a permanent member of the Security Council are concerned, I am not afraid of the answer to this question. The United Nations can count on Germany. | UN | والسؤال الحاسم الذي يتعين علينا الاجابة عليه هو: هل سيعود التكوين المقبل للمجلس بالفائدة على المنظمة والمجتمع الدولي للدول؟ فيما يتعلق ببلدي واستعدادي لخدمة اﻷمم المتحدة كعضو دائم في مجلس اﻷمن، إنني لا أخشى الاجابة على هذا السؤال بل أعلن أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تعول على ألمانيا. |
The meeting on 16 September also reviewed the United Nations current peace-keeping operations in Croatia and the Former Yugoslav Republic of Macedonia, where I believe that the United Nations can continue to play a useful peace-keeping role. | UN | وقد استعرض الاجتماع المعقود في ١٦ أيلول/سبتمبر أيضا عمليتي اﻷمم المتحدة لحفظ السلام الحاليتين في كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة حيث أعتقد أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تواصل القيام بدور مفيد في حفظ السلام. |
His delegation was not convinced that full funding was an absolute requirement of IPSAS, given that the United Nations could apportion the Organization's expenses among the entire membership. | UN | وأضاف أن وفده غير مقتنع بأن التمويل الكامل هو اشتراط ضروري من اشتراطات المعايير نظرا لأن الأمم المتحدة يمكنها تقسيم مصروفات المنظمة بين جميع أعضائها. |
No Member State of the United Nations could justify such acts of collective punishment and systematic violence against a population under illegal occupation. | UN | وما من دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يمكنها أن تبرر أعمال العقوبات الجماعية والعنف المنهجي التي تمارس ضد السكان الخاضعين لاحتلال غير مشروع. |
2. The United Nations could look back with a great sense of accomplishment at what had been achieved in the field of decolonization since the founding of the Organization. | UN | 2 - وقال إن الأمم المتحدة يمكنها أن تنظر إلى الوراء وهي تشعر بإحساس عميق بما تحقق من إنجازات في ميدان إنهاء الاستعمار منذ تأسيس المنظمة. |
43. As a first option, the United Nations could, once again, resume trying to implement the settlement plan, starting with the appeals process, but without requiring the concurrence of both parties before action could be taken. | UN | 43 - الخيار الأول هو أن الأمم المتحدة يمكنها أن تستأنف مجددا السعي من أجل تنفيذ خطة التسوية بدءا بعملية الطعون، لكن دون اشتراط موافقة كلا الطرفين قبل اتخاذ أي إجراء. |
Although terrorists aimed to divide peoples and thrived on their differences, his Government believed the United Nations could find common ground to defeat a common adversary and must stand united in its common goal to rid the world of terrorism. | UN | وعلى الرغم من أن الإرهابيين يستهدفون نشر الفرقة بين الشعوب والازدهار على حساب خلافاتها، فإن حكومة بلاده ترى أن الأمم المتحدة يمكنها التوصل إلى أرضية مشتركة لهزيمة عدوها المشترك ويجب عليها أن تقف متحدة لبلوغ هدفها المشترك لتخليص العالم من الإرهاب. |