(ii) There will be reduced support to meetings and staff travel and a redirection of funds to technical cooperation projects; | UN | `٢` سيخفض الدعم للاجتماعات وسفر الموظفين وسيعاد توجيه اﻷموال الى مشاريع التعاون التقني ؛ |
However, successful economic stabilization and adjustment also reduces the attractiveness of moving funds to other countries. | UN | على أن تحقيق الاستقرار في الاقتصاد وتصحيح مساره بشكل ناجح يقلصان أيضا من جاذبية نقل اﻷموال الى البلدان اﻷخرى. |
UNDP was aware that there had been some problems in the transfer of funds to nationally executed projects and assured the Executive Board that they would be resolved. | UN | ويدرك البرنامج الانمائي أن هناك بعض المشاكل في تحويل اﻷموال الى المشاريع التي تنفذ وطنيا، وأكد للمجلس التنفيذي أنها ستحل. |
UNDP was aware that there had been some problems in the transfer of funds to nationally executed projects and assured the Executive Board that they would be resolved. | UN | ويدرك البرنامج الانمائي أن هناك بعض المشاكل في تحويل اﻷموال الى المشاريع التي تنفذ وطنيا، وأكد للمجلس التنفيذي أنها ستحل. |
Some, such as the Department of Humanitarian Affairs, channel funds to implementing partners through UNDP field offices. | UN | وتوجه بعض المؤسسات، من مثل إدارة الشؤون اﻹنسانية في اﻷمم المتحدة، اﻷموال الى الشركاء المنفذين من خلال المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
The Council emphasized the need for assessment not only on global issues but also on issues of more immediate relevance to developing countries, and redirected funds to capacity-building. | UN | وأكد المجلس على الحاجة الى التقييم، لا فيما يتعلق بالقضايا العالمية فحسب، بل كذلك فيما يتعلق بالقضايا التي لها صلة مباشرة أكبر بالبلدان النامية، وأعاد توجيه اﻷموال الى بناء القدرات. |
They diversified the financial instruments offered and encouraged banks to channel funds to the government securities market, by making it less attractive to undertake currency arbitrage as an alternative placement of funds by banks. | UN | فقد قاما بتنويع الصكوك المالية المطروحة وشجعا المصارف على نقل اﻷموال الى سوق اﻷوراق المالية الحكومية، وذلك بتقليل جاذبية شراء وبيع العملات من قبل المصارف كوسيلة بديلة لتوظيف اﻷموال. |
The Social Fund is a critical operation aimed at channelling funds to a wide range of small activities, implemented at the demand of and by communities, often with NGO support. | UN | ويمثل الصندوق الاجتماعي عملية بالغة اﻷهمية تستهدف توجيه اﻷموال الى مجموعة واسعة النطاق من اﻷنشطة الصغيرة، التي تنفذ بناء على طلب المجتمعات المحلية وتتولى هي تنفيذها، بدعم من المنظمات غير الحكومية في كثير من اﻷحيان. |
6. Reaffirms the danger and threat posed to civil society by drug trafficking and its links to terrorism, transnational crime, money laundering and the arms trade, and encourages Governments to deal with this threat and to cooperate to prevent the channelling of funds to and between those engaged in such activities; | UN | ٦ - تؤكد من جديد الخطر الذي يتهدد المجتمع من جراء الاتجار بالمخدرات وصلاته باﻹرهاب وغسل اﻷموال والاتجار باﻷسلحة، وتشجع الحكومات على التصدي لهذا الخطر وعلى التعاون لمنع تدفق اﻷموال الى مزاولي تلك اﻷنشطة وفيما بينهم؛ |
6. Reaffirms the danger and threat posed to civil society by drug trafficking and its links to terrorism, transnational crime, money laundering and the arms trade, and encourages Governments to deal with this threat and to cooperate to prevent the channelling of funds to and between those engaged in such activities; | UN | ٦ - تؤكد من جديد الخطر الذي يتهدد المجتمع من جراء الاتجار بالمخدرات وصلاته باﻹرهاب وغسل اﻷموال والاتجار باﻷسلحة، وتشجع الحكومات على التصدي لهذا الخطر وعلى التعاون لمنع تدفق اﻷموال الى مزاولي تلك اﻷنشطة وفيما بينهم؛ |
6. Reaffirms the danger and threat posed to civil society by drug trafficking and its links to terrorism, money laundering and the arms trade, and encourages Governments to deal with this threat and to cooperate to prevent the channelling of funds to and between those engaged in such activities; | UN | ٦ - تؤكد من جديد على الخطر الذي يهدد المجتمع والمتمثل في الاتجار بالمخدرات وصلاته باﻹرهاب وغسل اﻷموال والاتجار باﻷسلحة، وتشجع الحكومات على التصدي لهذا الخطر وعلى التعاون لمنع تدفق اﻷموال الى القائمين بهذه اﻷنشطة وفيما بينهم؛ |
In addition, UNRWA retained the interest earned on the Saudi Arabian contribution of $7.5 million between the date of transfer to the Agency's account and the date of the release of those funds to pay the police (a period of several weeks). | UN | وباﻹضافة الى ذلك، احتفظت اﻷونروا باﻹيرادات من الفوائد على المبلغ الذي تبرعت به المملكة العربية السعودية، وقدره ٧,٥ ملايين دولار خلال الفترة الواقعة بين تاريخ تحويل اﻷموال الى حساب الوكالة وتاريخ اﻹفراج عن هذه اﻷموال، لدفعها للشرطة )وتبلغ الفترة عدة أسابيع(. |
The following studies are of direct relevance to the GM: (i) Private Sector and Financing CCD: " A Shared Responsibility or a Corporate Philanthropy " ; (ii) CCD Global Mechanism: Prospects for Cost Recovery in its Operation; (iii) Enhancing the Flow of funds to the Local Level: Operational Considerations in National Action Programming. | UN | وتعتبر الدراسات التالية ذات صلة مباشرة باﻵلية العالمية: `١` القطاع الخاص وتمويل اتفاقية مكافحة التصحر: " مسؤولية متقاسمة أو إحسان شركات " ؛ `٢` اﻵلية العالمية لاتفاقية مكافحة التصحر: الاحتمالات المرتقبة لاستعادة التكلفة في تشغيلها؛ `٣` تعزيز تدفق اﻷموال الى المستوى المحلي: اعتبارات التشغيل في برمجة العمل الوطني. |
It was vital to recognize that the recent dramatic changes in the nature of UNDP programmes from simply providing funds to providing knowledge-based services required that the organization become more staff-intensive. Now more than ever, UNDP staff were the most important resource that UNDP could offer at the country level, and such a capacity could not be easily rebuilt. | UN | وقال إنه من الحيوي إدراك أن التحولات العميقة اﻷخيرة التي طرأت على طبيعة البرامج التي يضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من مجرد تقديم اﻷموال الى تقديم الخدمات القائمة على المعارف تقتضي أن تكون المنظمة كثيفة العمالة، وأضاف أن موظفي البرنامج يشكلون، اﻵن أكثر من أي وقت مضى، أهم مورد يمكن للبرنامج أن يقدمه على الصعيد القطري، وأن قدرة من هذا القبيل لا يمكن إعادة بنائها بسهولة. |
With a view to avoiding disputes that might arise from conflicting actions taken by individual lenders or disputes between lenders over payment of their loans, lenders extending funds to large projects sometimes do so under a common loan agreement. | UN | واجتنابا للمنازعات التي قد تنشأ عن تضارب الاجراءات التي يتخذها المقرضون فرادى أو المنازعات بين المقرضين على سداد قروضهم، يحدث أحيانا أن يتوصل المقرضون الذين يقدمون اﻷموال الى المشاريع الكبيرة الى تحقيق ذلك بموجب ما يسمى " اتفاقا فيما بين الدائنين " . |
With a view to avoiding disputes that might arise from conflicting actions taken by individual lenders, or disputes between lenders over payment of their loans, lenders extending funds to large projects typically negotiate a so-called “inter-creditor agreement”. | UN | ٠٨ - واجتنابا للمنازاعات التي قد تنشأ من تضارب الاجراءات التي يتخذها المقرضون فرادى ، أو المنازعات بين المقرضين على سداد قروضهم عادة ما ، يلجأ المقرضون الذين يقدمون اﻷموال الى المشاريع الكبيرة ، الى التفاوض على ما يسمى " اتفاقا فيما بين الدائنين " . |
42. In the area of self-development, UNDP, as well as the intergovernmental development banks such as the World Bank, the Inter-American Development Bank, the Fund for the Development of the Indigenous Peoples of Latin America and the Caribbean, the African Development Bank and the Asian Development Bank, might consider the possibilities of directing funds to indigenous beneficiaries. | UN | ٤٢ - وفي مجال التطوير الذاتي، قد ينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وكذلك المصارف اﻹنمائية الحكومية الدولية مثل البنك الدولي ومصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية والصندوق اﻹنمائي للسكان اﻷصليين في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ومصرف التنمية الافريقي ومصرف التنمية اﻵسيوي، في امكانية توجيه اﻷموال الى منتفعين بين السكان اﻷصليين. |
These included the expulsion of Islamic Jihad and Hamas detainees, of members of the political wing of Hamas (including the heads of various Hamas associations, spokespersons and those involved in the transfer of funds to the movement) and of family members of suicide bombers, in particular first-degree relatives. (Ha'aretz, 20 March) | UN | وشملت هذه التوصيات طرد المحتجزين المنتمين الى الجهاد اﻹسلامي وحماس، وطرد أعضاء الجناح السياسي لحماس )بمن فيهم رؤساء الرابطات المختلفة التابعة لحماس، والمتحدثون باسم حماس، والمشتركون في تحويل اﻷموال الى هذه الحركة(، وأفراد أسر المهاجمين الانتحاريين ولا سيما أقرباؤهم من الدرجة الاولى. )هآرتس، ٢٠ آذار/مارس( |
The General Assembly has, in its resolutions 46/103, 48/12, 48/112, 49/168 and 50/148, encouraged Governments to deal with the danger and threat posed to civil society by drug trafficking and its links to terrorism, transnational crime, money-laundering and the illicit trade in arms, and to cooperate to prevent the channelling of funds to and between those engaged in such activities. | UN | المشروع بالمخدرات والارهاب ٨٢ - في القرارات ٦٤/٣٠١ و ٨٤/٢١ و ٨٤/٢١١ و ٩٤/٨٦١ و ٠٥/٨٤١ شجعت الجمعية العامة الحكومات على التصدي لما يتعرض له المجتمع المدني من خطر وتهديد نتيجة للاتجار بالمخدرات وصلته بالارهاب والعصابات عبر الوطنية وغسل اﻷموال والاتجار غير المشروع باﻷسلحة ، وعلى التعاون لمنع توجيه اﻷموال الى المشاركين في هذه اﻷنشطة وفيما بينهم . |