"اﻷمين العام بغية" - Translation from Arabic to English

    • the Secretary-General with a view to
        
    • the Secretary-General in order to
        
    • of the Secretary-General with a view
        
    To that end, it had made painful concessions, the latest being acceptance of the measures proposed by the Secretary-General with a view to creating conditions of greater confidence which would enable substantive talks to be initiated. UN وقد قدمت من أجل هذا الغرض تنازلات مؤلمة، كان آخرها قبولها للتدابير التي اقترحها اﻷمين العام بغية خلق ظروف توجد قدرا أكبر من الثقة من شأنها أن تساعد على الشروع في محادثات موضوعية.
    To facilitate the process, the Chairman of the Committee conveyed the above to the Secretary-General with a view to taking the necessary steps. UN ولتيسير العملية، قام رئيس اللجنة بإبلاغ ما تقدم إلى اﻷمين العام بغية اتخاذ الخطوات اللازمة.
    In that connection, we welcome the various steps taken by the Secretary-General with a view to making better use of the resources provided to the Organization and creating a more rigorous financial inspection system. UN وفي هذا الصدد، نرحب بشتى الخطوات التي اتخذها اﻷمين العام بغية تحقيق استخدام أفضل للموارد المتاحة للمنظمة وإنشاء نظام تفتيش مالي أكثر صرامة.
    The Advisory Committee sees merit in the procedure proposed by the Secretary-General in order to preserve the integrity of the budget review process. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الإجراء الذي اقترحه الأمين العام بغية المحافظة على سلامة عملية مراجعة الميزانية له وجاهته.
    States may also consider notifying the Secretary-General with a view to including such substances in Table I and Table II of the 1988 Convention where appropriate; UN ويجوز للدول أيضا أن تنظر في ابلاغ اﻷمين العام بغية ادراج تلك المواد في الجدول اﻷول والجدول الثاني لاتفاقية ٨٨٩١ عند الاقتضاء .
    States may also consider notifying the Secretary-General with a view to including such substances in Tables I and II of the 1988 Convention, where appropriate; UN ويجوز للدول أيضا أن تنظر في إبلاغ اﻷمين العام بغية إدراج تلك المواد في الجدولين اﻷول والثاني لاتفاقية ٨٨٩١ عند الاقتضاء.
    The President of the Council, based on that discussion, informed the press that Council members would continue to consider the recommendations of the Secretary-General with a view to taking urgent action in order to alleviate the humanitarian situation of the Iraqi people. UN واستنادا إلى تلك المناقشة، أبلغ رئيس المجلس الصحافة أن أعضاء المجلس سيواصلون النظر في توصية اﻷمين العام بغية اتخاذ إجراء عاجل للتخفيف إنسانيا من الحالة التي يعانيها الشعب العراقي.
    I therefore would like to encourage speakers, if there are any, while addressing today's items, also to take into account at this juncture the reform proposals of the Secretary-General with a view to possibly reaching agreement and taking appropriate decisions on the substance of the proposal. UN لذلك أود أن أشجع المتكلمين، إن وجدوا، لدى تناولهم بنود اليوم، أن يأخذوا بعين الاعتبار أيضا فــــي هذه المرحلة مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام بغية التوصل إلى اتفاق واتخاذ القرارات اللازمة بشأن جوهر الاقتراح.
    Recognizing that the work done by the Working Group will support and facilitate the successful implementation of the initiatives being taken by the Secretary-General with a view to expanding the use of information technology and the availability and transparency of information in order to further facilitate access to United Nations information in all countries, UN وإذ يسلم بأن العمل الذي أنجزه الفريق العامل سيدعم وييسّر التنفيذ الناجح للمبادرات التي يتخذها اﻷمين العام بغية توسيع نطاق استخدام تكنولوجيا المعلومات وإتاحة وشفافية المعلومات لزيادة تيسير الوصول إلى معلومات اﻷمم المتحدة في جميع البلدان،
    Recognizing that the work done by the Working Group will support and facilitate the successful implementation of the initiatives being taken by the Secretary-General with a view to expanding the use of information technology and the availability and transparency of information in order to further facilitate access to United Nations information in all countries, UN وإذ يسلم بأن العمل الذي أنجزه الفريق العامل سيدعم وييسّر التنفيذ الناجح للمبادرات التي يتخذها اﻷمين العام بغية توسيع نطاق استخدام تكنولوجيا المعلومات وإتاحة وشفافية المعلومات لزيادة تيسير الوصول إلى معلومات اﻷمم المتحدة في جميع البلدان،
    Because of that background that we have just described, we were optimistic about the negotiations initiated under the auspices of the Secretary-General with a view to seeking the understanding that could help us overcome the limitations of some States in regard to accepting Part XI of the Convention, limitations that prevented them from becoming parties to it. UN وبسبب تلك الخلفية التي وصفناها توا، نشعر بالتفاؤل بشأن المفاوضات التي بدئت تحت رعاية اﻷمين العام بغية تحقيق تفاهم يمكن أن يساعدنا على التغلب على القيود التي تخضع لها بعض الدول فيما يتعلق بقبول الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، وهي قيود منعتها من أن تصبح أطرافا فيها.
    6. In accordance with resolution 1995/29 of the Economic and Social Council, the Commission on the Status of Women should establish an in-session open-ended working group at its fortieth session to consider the report of the Secretary-General with a view to elaborating a draft optional protocol to the Convention. UN ٦ - ووفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٢٩، ينبغي للجنة مركز المرأة أن تنشئ فريقا عاملا مفتوح باب العضوية ينعقد في دورتها اﻷربعين للنظر في تقرير اﻷمين العام بغية إعداد مشروع بروتوكول اختياري للاتفاقية.
    In its resolution 346 of March 1975, ECLAC requested the Executive Secretary to enter into consultation with the Secretary-General with a view to including in the regular budget a certain number of CELADE's key directional and administrative posts in order to ensure the continuity of its work. UN وطلبت اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من اﻷمين التنفيذي، في قرارها ٣٤٦ المتخذ في آذار/مارس ١٩٧٥، أن يتشاور مع اﻷمين العام بغية إدراج عدد معين من الوظائف التنظيمية والادارية الرئيسية للمعهد في الميزانية العادية كي يكفل استمراره في العمل.
    " The Security Council affirms its intention to review promptly the recommendations of the Secretary-General with a view to taking steps consistent with its responsibilities under the Charter of the United Nations. " UN " ويؤكد مجلس اﻷمن عزمه على القيام دون إبطاء باستعراض توصيات اﻷمين العام بغية اتخاذ خطوات تتفق ومسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة " .
    “The Council affirms its intention to review promptly the recommendations of the Secretary-General with a view to taking steps consistent with its responsibilities under the Charter of the United Nations.” UN " ويؤكد المجلس عزمه علــى القيــام دون إبطاء باستعراض توصيات اﻷمين العام بغية اتخـاذ خطوات تتفق ومسؤولياته بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة " .
    Furthermore, we applaud the ongoing reform measures carried out by the Secretary-General in order to make the United Nations system more effective and efficient and to do so with the tightest deadline possible. UN وفضلا عن ذلك، فإننا نشيد بالتدابير المستمرة للإصلاح التي يتخذها الأمين العام بغية جعل منظومة الأمم المتحدة أكثر فعالية وكفاءة وبغية إنجاز ذلك في أقصر موعد نهائي ممكن.
    In August, we distributed a note asking the Council to coordinate with the Secretary-General in order to ensure that the conclusion of the oil-for-food programme would be carried out with all due prudence in order to avoid new criticism being levelled against the United Nations. UN وفي آب/أغسطس، وزعنا مذكرة نطلب فيها من المجلس التنسيق مع الأمين العام بغية كفالة تنفيذ اختتام برنامج النفط مقابل الغذاء بكل الحكمة الواجبة من أجل تجنب توجيه انتقاد جديد إلى الأمم المتحدة.
    27. In paragraph 13 of its resolution 54/267, the General Assembly requested the Secretary-General, in order to reduce the cost of employing General Service staff, to continue efforts to employ locally recruited staff for the Force against General Service posts, commensurate with the requirements of the Force. UN 27 - وفي الفقرة 13 من القرار 54/267، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام بغية خفض تكاليف تعيين موظفي فئة الخدمات العامة، أن يواصل بذل الجهود لتعيين موظفين محليين في القوة في وظائف من فئة الخدمات العامة، بما يتناسب مع احتياجات القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more